ESTHER 3 |
استير 3 |
1 After these things King Ahasuerus
promoted Haman, the son of Hammedatha
the Agagite, and advanced him and set his seat
above all the princes who were with him. |
1 بَعْدَ
هَذِهِ
الأُمُورِ
عَظَّمَ
الْمَلِكُ
أَحْشَوِيرُوشُ
هَامَانَ
بْنَ
هَمَدَاثَا
الأَجَاجِيَّ
وَرَقَّاهُ
وَجَعَلَ
كُرْسِيَّهُ
فَوْقَ
جَمِيعِ
الرُّؤَسَاءِ
الَّذِينَ
مَعَهُ.
|
2 And all the king's servants who were within the
king's gate bowed and paid homage to Haman, for so
the king had commanded concerning him. But Mordecai would not bow or pay
homage. |
2 فَكَانَ
كُلُّ
عَبِيدِ
الْمَلِكِ
الَّذِينَ
بِبَابِ
الْمَلِكِ
يَجْثُونَ
وَيَسْجُدُونَ
لِهَامَانَ
لأَنَّهُ
هَكَذَا
أَوْصَى
بِهِ
الْمَلِكُ.
وَأَمَّا
مُرْدَخَايُ
فَلَمْ
يَجْثُ
وَلَمْ
يَسْجُدْ. |
3 Then the king's servants who were within the
king's gate said to Mordecai, "Why do you transgress the king's
command?" |
3 فَقَالَ
عَبِيدُ
الْمَلِكِ
الَّذِينَ
بِبَابِ
الْمَلِكِ
لِمُرْدَخَايَ:
[لِمَاذَا تَتَعَدَّى
أَمْرَ
الْمَلِكِ؟] |
4 Now it happened, when they spoke to him daily
and he would not listen to them, that they told it to Haman,
to see whether Mordecai's words would stand; for Mordecai had told them that
he was a Jew. |
4 وَإِذْ
كَانُوا
يُكَلِّمُونَهُ
يَوْماً فَيَوْماً
وَلَمْ
يَكُنْ
يَسْمَعْ
لَهُمْ أَخْبَرُوا
هَامَانَ لِيَرُوا
هَلْ
يَقُومُ
كَلاَمُ
مُرْدَخَايَ
لأَنَّهُ
أَخْبَرَهُمْ
بِأَنَّهُ
يَهُودِيٌّ. |
5 When Haman saw that
Mordecai did not bow or pay him homage, Haman was
filled with wrath. |
5 وَلَمَّا
رَأَى
هَامَانُ
أَنَّ
مُرْدَخَايَ
لاَ يَجْثُو
وَلاَ
يَسْجُدُ
لَهُ
امْتَلَأَ
هَامَانُ
غَضَباً.
|
6 But he disdained to lay hands on Mordecai alone,
for they had told him of the people of Mordecai. Instead, Haman
sought to destroy all the Jews who were throughout the whole |
6 وَازْدُرِيَ
فِي
عَيْنَيْهِ
أَنْ
يَمُدَّ يَدَهُ
إِلَى
مُرْدَخَايَ
وَحْدَهُ
لأَنَّهُمْ
أَخْبَرُوهُ
عَنْ شَعْبِ
مُرْدَخَايَ.
فَطَلَبَ
هَامَانُ
أَنْ
يُهْلِكَ
جَمِيعَ
الْيَهُودِ
الَّذِينَ
فِي كُلِّ
مَمْلَكَةِ
أَحْشَوِيرُوشَ
شَعْبَ
مُرْدَخَايَ. |
7 In the first month, which is the month of
Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, they
cast Pur (that is, the lot), before Haman to determine the day and the month, [6] until it fell on the twelfth month, [7] which is the month of Adar. |
7 فِي
الشَّهْرِ
الأَوَّلِ
(أَيْ شَهْرِ
نِيسَانَ)
فِي
السَّنَةِ الثَّانِيَةِ
عَشَرَةَ
لِلْمَلِكِ
أَحْشَوِيرُوشَ
كَانُوا
يُلْقُونَ
فُوراً (أَيْ
قُرْعَةً)
أَمَامَ
هَامَانَ
مِنْ يَوْمٍ
إِلَى
يَوْمٍ
وَمِنْ
شَهْرٍ
إِلَى
شَهْرٍ إِلَى
الثَّانِي
عَشَرَ (أَيْ
شَهْرِ
أَذَارَ).
|
8 Then Haman said to King
Ahasuerus, "There is a certain people
scattered and dispersed among the people in all the provinces of your
kingdom; their laws are different from all other people's, and they do not
keep the king's laws. Therefore it is not fitting for the king to let them
remain. |
8 فَقَالَ
هَامَانُ
لِلْمَلِكِ
أَحْشَوِيرُوشَ:
[إِنَّهُ
مَوْجُودٌ
شَعْبٌ مَّا
مُتَشَتِّتٌ
وَمُتَفَرِّقٌ
بَيْنَ
الشُّعُوبِ
فِي كُلِّ
بِلاَدِ
مَمْلَكَتِكَ
وَسُنَنُهُمْ
مُغَايِرَةٌ
لِجَمِيعِ
الشُّعُوبِ
وَهُمْ لاَ
يَعْمَلُونَ
سُنَنَ
الْمَلِكِ
فَلاَ
يَلِيقُ
بِالْمَلِكِ
تَرْكُهُمْ. |
9 If it pleases the king, let a decree be written
that they be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into
the hands of those who do the work, to bring it into the king's
treasuries." |
9 فَإِذَا
حَسُنَ
عِنْدَ
الْمَلِكِ
فَلْيُكْتَبْ
أَنْ
يُبَادُوا
وَأَنَا
أَزِنُ
عَشَرَةَ
آلاَفِ
وَزْنَةٍ
مِنَ
الْفِضَّةِ
فِي أَيْدِي
الَّذِينَ
يَعْمَلُونَ
الْعَمَلَ لِيُؤْتَى
بِهَا إِلَى
خَزَائِنِ
الْمَلِكِ. |
10 So the king took his signet ring from his hand
and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the
enemy of the Jews. |
10 فَنَزَعَ
الْمَلِكُ
خَاتِمَهُ
مِنْ يَدِهِ وَأَعْطَاهُ
لِهَامَانَ
بْنِ
هَمَدَاثَا الأَجَاجِيِّ
عَدُوِّ
الْيَهُودِ. |
11 And the king said to Haman,
"The money and the people are given to you, to do with them as seems
good to you." |
11 وَقَالَ
الْمَلِكُ
لِهَامَانَ:
[الْفِضَّةُ قَدْ
أُعْطِيَتْ
لَكَ
وَالشَّعْبُ
أَيْضاً
لِتَفْعَلَ
بِهِ مَا
يَحْسُنُ
فِي عَيْنَيْكَ]. |
12 Then the king's scribes were called on the
thirteenth day of the first month, and a decree was written according to all
that Haman commanded--to the king's satraps, to the
governors who were over each province, to the officials of all people, to
every province according to its script, and to every people in their
language. In the name of King Ahasuerus it was
written, and sealed with the king's signet ring. |
12 فَدُعِيَ
كُتَّابُ
الْمَلِكِ
فِي الشَّهْرِ
الأَوَّلِ
فِي
الْيَوْمِ
الثَّالِثَ
عَشَرَ
مِنْهُ وَكُتِبَ
حَسَبَ
كُلِّ مَا
أَمَرَ بِهِ
هَامَانُ
إِلَى
مَرَازِبَةِ
الْمَلِكِ
وَإِلَى وُلاَةِ
بِلاَدٍ
فَبِلاَدٍ
وَإِلَى
رُؤَسَاءِ
شَعْبٍ
فَشَعْبٍ
كُلِّ
بِلاَدٍ
كَكِتَابَتِهَا
وَكُلِّ
شَعْبٍ
كَلِسَانِهِ
كُتِبَ
بِاسْمِ
الْمَلِكِ
أَحْشَوِيرُوشَ
وَخُتِمَ
بِخَاتِمِ الْمَلِكِ |
13 And the letters were sent by couriers into
all the king's provinces, to destroy, to kill, and to annihilate all the
Jews, both young and old, little children and women, in one day, on the
thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to
plunder their possessions. [8] |
13 وَأُرْسِلَتِ
الْكِتَابَاتُ
بِيَدِ
السُّعَاةِ
إِلَى كُلِّ
بُلْدَانِ
الْمَلِكِ
لإِهْلاَكِ
وَقَتْلِ
وَإِبَادَةِ
جَمِيعِ الْيَهُودِ
مِنَ
الْغُلاَمِ
إِلَى
الشَّيْخِ
وَالأَطْفَالِ
وَالنِّسَاءِ
فِي يَوْمٍ
وَاحِدٍ فِي
الثَّالِثَ
عَشَرَ مِنَ
الشَّهْرِ
الثَّانِي
عَشَرَ (أَيْ
شَهْرِ
أَذَارَ) وَأَنْ
يَسْلِبُوا
غَنِيمَتَهُمْ. |
14 A copy of the document was to be issued as law in
every province, being published for all people, that they should be ready for
that day. |
14 صُورَةُ
الْكِتَابَةِ
الْمُعْطَاةِ
سُنَّةً فِي
كُلِّ
الْبُلْدَانِ
أُشْهِرَتْ
بَيْنَ
جَمِيعِ
الشُّعُوبِ
لِيَكُونُوا
مُسْتَعِدِّينَ
لِهَذَا
الْيَوْمِ. |
15 The couriers went out, hastened by the king's
command; and the decree was proclaimed in Shushan
the citadel. So the king and Haman sat down to
drink, but the city of |
15 فَخَرَجَ
السُّعَاةُ
وَأَمْرُ
الْمَلِكِ يَحِثُّهُمْ
وَأُعْطِيَ
الأَمْرُ
فِي شُوشَنَ
الْقَصْرِ.
وَجَلَسَ
الْمَلِكُ
وَهَامَانُ
لِلشُّرْبِ
وَأَمَّا
الْمَدِينَةُ
شُوشَنُ
فَارْتَبَكَتْ. |