JOB 13 |
ايوب
13 |
1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard
and understood it. |
1 [هَذَا
كُلُّهُ
رَأَتْهُ
عَيْنِي.
سَمِعَتْهُ
أُذُنِي
وَفَطِنَتْ
بِهِ. |
2 What you know, I also know; I am not inferior to
you. |
2 مَا
تَعْرِفُونَهُ
عَرَفْتُهُ
أَنَا أَيْضاً.
لَسْتُ
دُونَكُمْ. |
3 But I would speak to the Almighty, And I desire
to reason with God. |
3 وَلَكِنِّي
أُرِيدُ
أَنْ
أُكَلِّمَ
الْقَدِيرَ
وَأَنْ
أُحَاكَمَ
إِلَى اللهِ. |
4 But you forgers of lies, You are all worthless
physicians. |
4 أَمَّا
أَنْتُمْ
فَمُلَفِّقُو
كَذِبٍ. أَطِبَّاءُ
بَطَّالُونَ
كُلُّكُمْ. |
5 Oh, that you would be silent, And it would be
your wisdom! |
5 لَيْتَكُمْ
تَصْمُتُونَ
صَمْتاً.
يَكُونُ ذَلِكَ
لَكُمْ
حِكْمَةً. |
6 Now hear my reasoning, And heed the pleadings of
my lips. |
6 اِسْمَعُوا
الآنَ
حُجَّتِي
وَاصْغُوا
إِلَى
دَعَاوِي
شَفَتَيَّ. |
7 Will you speak wickedly for God, And talk
deceitfully for Him? |
7 أَتَقُولُونَ
لأَجْلِ
اللهِ
ظُلْماً
وَتَتَكَلَّمُونَ
بِغِشٍّ
لأَجْلِهِ؟ |
8 Will you show partiality for Him? Will you
contend for God? |
8 أَتُحَابُونَ
وَجْهَهُ
أَمْ عَنِ
اللهِ تُخَاصِمُونَ؟ |
9 Will it be well when He searches you out? Or can
you mock Him as one mocks a man? |
9 أَخَيْرٌ
لَكُمْ أَنْ
يَفْحَصَكُمْ
أَمْ
تُخَاتِلُونَهُ
كَمَا
يُخَاتَلُ
الإِنْسَانُ؟ |
10 He will surely rebuke you If you secretly show
partiality. |
10 تَوْبِيخاً
يُوَبِّخُكُمْ
إِنْ
حَابَيْتُمُ
الْوُجُوهَ
خِفْيَةً. |
11 Will not His excellence make you afraid, And the
dread of Him fall upon you? |
11 فَهَلاَّ
يُرْهِبُكُمْ
جَلاَلُهُ
وَيَسْقُطُ
عَلَيْكُمْ
رُعْبُهُ! |
12 Your platitudes are proverbs of ashes, Your
defenses are defenses of clay. |
12 خُطَبُكُمْ
أَمْثَالُ
رَمَادٍ
وَحُصُونُكُمْ
حُصُونٌ
مِنْ طِينٍ! |
13 "Hold your peace with me, and let me speak,
Then let come on me what may! |
13 [اُسْكُتُوا
عَنِّي
فَأَتَكَلَّمَ
أَنَا وَلْيُصِبْنِي
مَهْمَا
أَصَابَ.
|
14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my
life in my hands? |
14 لِمَاذَا
آخُذُ
لَحْمِي
بِأَسْنَانِي
وَأَضَعُ
نَفْسِي فِي
كَفِّي؟
|
15 Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I
will defend my own ways before Him. |
15 هُوَذَا
يَقْتُلُنِي.
لاَ
أَنْتَظِرُ
شَيْئاً.
فَقَطْ
أُزَكِّي
طَرِيقِي
قُدَّامَهُ. |
16 He also shall be my salvation, For a hypocrite
could not come before Him. |
16 فَهَذَا
يَعُودُ
إِلَى
خَلاَصِي
أَنَّ الْفَاجِرَ
لاَ يَأْتِي
قُدَّامَهُ. |
17 Listen carefully to my speech, And to my
declaration with your ears. |
17 سَمْعاً
اسْمَعُوا
أَقْوَالِي
وَتَصْرِيحِي
بِمَسَامِعِكُمْ. |
18 See now, I have prepared my case, I know that I
shall be vindicated. |
18 هَئَنَذَا
قَدْ
أَحْسَنْتُ
الدَّعْوَى.
أَعْلَمُ
أَنِّي
أَتَبَرَّرُ. |
19 Who is he who will contend with me? If now I
hold my tongue, I perish. |
19 مَنْ
هُوَ
الَّذِي
يُخَاصِمُنِي
حَتَّى أَصْمُتَ
الآنَ
وَأُسْلِمَ
الرُّوحَ؟ |
20 "Only two things do not do to me, Then
I will not hide myself from You: |
20 إِنَّمَا
أَمْرَيْنِ
لاَ
تَفْعَلْ
بِي
فَحِينَئِذٍ
لاَ
أَخْتَفِي
مِنْ
حَضْرَتِكَ. |
21 Withdraw Your hand far from me, And
let not the dread of You make me afraid. |
21 أَبْعِدْ
يَدَيْكَ
عَنِّي
وَلاَ
تَدَعْ هَيْبَتَكَ
تُرْعِبُنِي |
22 Then call, and I will answer; Or let me speak,
then You respond to me. |
22 ثُمَّ
ادْعُ
فَأَنَا
أُجِيبُ
أَوْ
أَتَكَلَّمُ
فَتُجَاوِبُنِي. |
23 How many are my iniquities and sins? Make me
know my transgression and my sin. |
23 كَمْ
لِي مِنَ
الآثَامِ
وَالْخَطَايَا.
أَعْلِمْنِي
ذَنْبِي
وَخَطِيَّتِي. |
24 Why do You hide Your face, And regard me as Your
enemy? |
24 لِمَاذَا
تَحْجُبُ
وَجْهَكَ
وَتَحْسِبُنِي
عَدُوّاً
لَكَ؟ |
25 Will You frighten a leaf driven to and fro? And
will You pursue dry stubble? |
25 أَتُرْعِبُ
وَرَقَةً
مُنْدَفَعَةً
وَتُطَارِدُ
قَشّاً
يَابِساً! |
26 For You write bitter things against me, And make
me inherit the iniquities of my youth. |
26 لأَنَّكَ
كَتَبْتَ
عَلَيَّ
أُمُوراً
مُرَّةً
وَوَرَّثْتَنِي
آثَامَ
صِبَايَ
|
27 You put my feet in the stocks, And watch closely
all my paths. You set a limit for the soles of my feet. |
27 فَجَعَلْتَ
رِجْلَيَّ
فِي
الْمِقْطَرَةِ
وَلاَحَظْتَ
جَمِيعَ
مَسَالِكِي
وَعَلَى أُصُولِ
رِجْلَيَّ
نَبَشْتَ. |
28 "Man decays like a rotten thing, Like
a garment that is moth-eaten. |
28 وَأَنَا
كَمُتَسَوِّسٍ
يَبْلَى
كَثَوْبٍ أَكَلَهُ
الْعُثُّ. |