JOB 16

ايوب 16

1  Then Job answered and said:

1  فَقَالَ أَيُّوبُ:

2  "I have heard many such things; Miserable comforters are you all!

2  [قَدْ سَمِعْتُ كَثِيراً مِثْلَ هَذَا. مُعَزُّونَ مُتْعِبُونَ كُلُّكُمْ!

3  Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?

3  هَلْ مِنْ نِهَايَةٍ لِكَلاَمٍ فَارِغٍ. أَوْ مَاذَا يُهَيِّجُكَ حَتَّى تُجَاوِبَ؟

4  I also could speak as you do, If your soul were in my soul's place. I could heap up words against you, And shake my head at you;

4  أَنَا أَيْضاً أَسْتَطِيعُ أَنْ أَتَكَلَّمَ مِثْلَكُمْ لَوْ كَانَتْ أَنْفُسُكُمْ مَكَانَ نَفْسِي وَأَنْ أَسْرُدَ عَلَيْكُمْ أَقْوَالاً وَأَهُزَّ رَأْسِي إِلَيْكُمْ.

5  But I would strengthen you with my mouth, And the comfort of my lips would relieve your grief.

5  بَلْ كُنْتُ أُشَدِّدُكُمْ بِفَمِي وَتَعْزِيَةُ شَفَتَيَّ تُمْسِكُكُمْ.

6  "Though I speak, my grief is not relieved; And if I remain silent, how am I eased?

6  [إِنْ تَكَلَّمْتُ لَمْ تَمْتَنِعْ كَآبَتِي. وَإِنْ سَكَتُّ فَمَاذَا يَذْهَبُ عَنِّي؟

7  But now He has worn me out; You have made desolate all my company.

7  إِنَّهُ الآنَ ضَجَّرَنِي. خَرَّبْتَ كُلَّ جَمَاعَتِي.

8  You have shriveled me up, And it is a witness against me; My leanness rises up against me And bears witness to my face.

8  قَبَضْتَ عَلَيَّ. وُجِدَ شَاهِدٌ. قَامَ عَلَيَّ هُزَالِي يُجَاوِبُ فِي وَجْهِي.

9  He tears me in His wrath, and hates me; He gnashes at me with His teeth; My adversary sharpens His gaze on me.

9  غَضَبُهُ افْتَرَسَنِي وَاضْطَهَدَنِي. حَرَّقَ عَلَيَّ أَسْنَانَهُ. عَدُوِّي يُحَدِّدُ عَيْنَيْهِ عَلَيَّ.

10  They gape at me with their mouth, They strike me reproachfully on the cheek, They gather together against me.

10  فَغَرُوا عَلَيَّ أَفْوَاهَهُمْ. لَطَمُونِي عَلَى فَكِّي تَعْيِيراً. تَعَاوَنُوا عَلَيَّ جَمِيعاً.

11  God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.

11  دَفَعَنِيَ اللهُ إِلَى الظَّالِمِ وَفِي أَيْدِي الأَشْرَارِ طَرَحَنِي.

12  I was at ease, but He has shattered me; He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,

12  كُنْتُ مُسْتَرِيحاً فَزَعْزَعَنِي وَأَمْسَكَ بِقَفَايَ فَحَطَّمَنِي وَنَصَبَنِي لَهُ هَدَفاً.

13  His archers surround me. He pierces my heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.

13  أَحَاطَتْ بِي رُمَاةُ سِهَامِهِ. شَقَّ كُلْيَتَيَّ وَلَمْ يُشْفِقْ. سَفَكَ مَرَارَتِي عَلَى الأَرْضِ.

14  He breaks me with wound upon wound; He runs at me like a warrior. [22]

14  يَقْتَحِمُنِي اقْتِحَاماً عَلَى اقْتِحَامٍ. يَهْجِمُ عَلَيَّ كَجَبَّارٍ.

15  "I have sewn sackcloth over my skin, And laid my head in the dust.

15  خِطْتُ مِسْحاً عَلَى جِلْدِي وَدَسَسْتُ فِي التُّرَابِ قَرْنِي.

16  My face is flushed from weeping, And on my eyelids is the shadow of death;

16  اِحْمَرَّ وَجْهِي مِنَ الْبُكَاءِ وَعَلَى هُدْبِي ظِلُّ الْمَوْتِ.

17  Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.

17  مَعَ أَنَّهُ لاَ ظُلْمَ فِي يَدِي وَصَلاَتِي خَالِصَةٌ.

18  "O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!

18  [يَا أَرْضُ لاَ تُغَطِّي دَمِي وَلاَ يَكُنْ مَكَانٌ لِصُرَاخِي.

19  Surely even now my witness is in heaven, And my evidence is on high.

19  أَيْضاً الآنَ هُوَذَا فِي السَّمَاوَاتِ شَهِيدِي وَشَاهِدِي فِي الأَعَالِي.

20  My friends scorn me; My eyes pour out tears to God.

20  الْمُسْتَهْزِئُونَ بِي هُمْ أَصْحَابِي. لِلَّهِ تَقْطُرُ عَيْنِي

21  Oh, that one might plead for a man with God, As a man pleads for his neighbor!

21  لِكَيْ يُحَاكِمَ الإِنْسَانَ عِنْدَ اللهِ كَابْنِ آدَمَ لَدَى صَاحِبِهِ.

22  For when a few years are finished, I shall go the way of no return.

22  إِذَا مَضَتْ سِنُونَ قَلِيلَةٌ أَسْلُكُ فِي طَرِيقٍ لاَ أَعُودُ مِنْهَا.