PSALMS
102 |
المزمور
المئه و الثانى |
1 A Prayer of
the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the
Lord. Hear my prayer, O Lord, And let my cry come to You. |
1 صَلاَةٌ لِمِسْكِينٍ إِذَا أَعْيَا وَسَكَبَ شَكْوَاهُ
قُدَّامَ اللهِ يَا رَبُّ اسْتَمِعْ صَلاَتِي وَلْيَدْخُلْ إِلَيْكَ صُرَاخِي. |
2 Do not hide Your face from me in the
day of my trouble; Incline Your ear to me; In the day that I call, answer me
speedily. |
2 لاَ تَحْجُبْ وَجْهَكَ
عَنِّي فِي يَوْمِ ضِيقِي. أَمِلْ إِلَيَّ أُذُنَكَ فِي يَوْمِ أَدْعُوكَ. اسْتَجِبْ
لِي سَرِيعاً. |
3 For my days are consumed like smoke,
And my bones are burned like a hearth. |
3 لأَنَّ أَيَّامِي
قَدْ فَنِيَتْ فِي دُخَانٍ وَعِظَامِي مِثْلُ وَقِيدٍ قَدْ يَبِسَتْ. |
4 My heart is stricken and withered
like grass, So that I forget to eat my bread. |
4 مَلْفُوحٌ كَالْعُشْبِ وَيَابِسٌ قَلْبِي حَتَّى
سَهَوْتُ عَنْ أَكْلِ خُبْزِي. |
5
Because of the sound
of my groaning My bones cling to my skin. |
5 مِنْ صَوْتِ تَنَهُّدِي لَصِقَ عَظْمِي بِلَحْمِي. |
6 I am like a pelican of the
wilderness; I am like an owl of the desert. |
6 أَشْبَهْتُ قُوقَ
الْبَرِّيَّةِ. صِرْتُ مِثْلَ بُومَةِ الْخِرَبِ. |
7 I lie awake, And am like a sparrow
alone on the housetop. |
7 سَهِدْتُ وَصِرْتُ
كَعُصْفُورٍ مُنْفَرِدٍ عَلَى السَّطْحِ. |
8 My enemies reproach me all day long,
Those who deride me swear an oath against me. |
8 الْيَوْمَ كُلَّهُ
عَيَّرَنِي أَعْدَائِيَ. الْحَنِقُونَ عَلَيَّ حَلَفُوا عَلَيَّ. |
9
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping, |
9 إِنِّي قَدْ أَكَلْتُ الرَّمَادَ مِثْلَ الْخُبْزِ
وَمَزَجْتُ شَرَابِي بِدُمُوعٍ |
10
Because of Your
indignation and Your wrath; For You have lifted me up and cast me away. |
10 بِسَبَبِ غَضَبِكَ وَسَخَطِكَ لأَنَّكَ حَمَلْتَنِي
وَطَرَحْتَنِي. |
11 My days are like a shadow that
lengthens, And I wither away like grass. |
11 أَيَّامِي كَظِلٍّ
مَائِلٍ وَأَنَا مِثْلُ الْعُشْبِ يَبِسْتُ. |
12 But You, O Lord, shall endure
forever, And the remembrance of Your name to all generations. |
12 أَمَّا أَنْتَ يَا
رَبُّ فَإِلَى الدَّهْرِ جَالِسٌ وَذِكْرُكَ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ. |
13 You will arise and have mercy on
Zion; For the time to favor her, Yes, the set time, has come. |
13 أَنْتَ تَقُومُ
وَتَرْحَمُ صِهْيَوْنَ لأَنَّهُ وَقْتُ الرَّأْفَةِ لأَنَّهُ جَاءَ الْمِيعَادُ. |
14 For Your servants take pleasure in
her stones, And show favor to her dust. |
14 لأَنَّ عَبِيدَكَ قَدْ سُرُّوا بِحِجَارَتِهَا وَحَنُّوا
إِلَى تُرَابِهَا. |
15 So the nations shall fear the name
of the Lord, And all the kings of the earth Your glory. |
15 فَتَخْشَى الأُمَمُ
اسْمَ الرَّبِّ وَكُلُّ مُلُوكِ الأَرْضِ مَجْدَكَ. |
16 For the Lord shall build up Zion; He
shall appear in His glory. |
16 إِذَا بَنَى الرَّبُّ
صِهْيَوْنَ يُرَى بِمَجْدِهِ. |
17 He shall regard the prayer of the
destitute, And shall not despise their prayer. |
17 الْتَفَتَ إِلَى
صَلاَةِ الْمُضْطَرِّ وَلَمْ يَرْذُلْ دُعَاءَهُمْ. |
18 This will be written for the
generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord. |
18 يُكْتَبُ هَذَا
لِلدَّوْرِ الآخِرِ وَشَعْبٌ سَوْفَ يُخْلَقُ يُسَبِّحُ الرَّبَّ. |
19
For He looked down from the height of His sanctuary; From heaven the
Lord viewed the earth, |
19 لأَنَّهُ أَشْرَفَ
مِنْ عُلْوِ قُدْسِهِ. الرَّبُّ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ نَظَرَ |
20
To hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to
death, |
20 لِيَسْمَعَ أَنِينَ الأَسِيرِ لِيُطْلِقَ بَنِي
الْمَوْتِ |
21
To declare the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem, |
21 لِكَيْ يُحَدَّثَ فِي صِهْيَوْنَ بِاسْمِ الرَّبِّ
وَبِتَسْبِيحِهِ فِي أُورُشَلِيمَ |
22 When the peoples are gathered
together, And the kingdoms, to serve the Lord. |
22 عِنْدَ اجْتِمَاعِ
الشُّعُوبِ مَعاً وَالْمَمَالِكِ لِعِبَادَةِ الرَّبِّ. |
23 He weakened my strength in the way;
He shortened my days. |
23 ضَعَّفَ فِي الطَّرِيقِ قُوَّتِي. قَصَّرَ أَيَّامِي. |
24 I said, "O my God, Do not take
me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations. |
24 أَقُولُ: [يَا إِلَهِي
لاَ تَقْبِضْنِي فِي نِصْفِ أَيَّامِي. إِلَى دَهْرِ الدُّهُورِ سِنُوكَ. |
25 Of old You laid the foundation of
the earth, And the heavens are the work of Your hands. |
25 مِنْ قِدَمٍ أَسَّسْتَ
الأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتُ هِيَ عَمَلُ يَدَيْكَ. |
26 They will perish, but You will endure;
Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change
them, And they will be changed. |
26 هِيَ تَبِيدُ وَأَنْتَ
تَبْقَى وَكُلُّهَا كَثَوْبٍ تَبْلَى كَرِدَاءٍ تُغَيِّرُهُنَّ فَتَتَغَيَّرُ. |
27 But You are the same, And Your years
will have no end. |
27 وَأَنْتَ هُوَ وَسِنُوكَ
لَنْ تَنْتَهِيَ. |
28 The children of Your servants will
continue, And their descendants will be established before You." |
28 أَبْنَاءُ عَبِيدِكَ
يَسْكُنُونَ وَذُرِّيَّتُهُمْ تُثَبَّتُ أَمَامَكَ]. |