PSALMS 109

المزمور المئه و التاسع

1  To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!

1  لإِمَامِ الْمُغَنِّينَ. لِدَاوُدَ. مَزْمُورٌ يَا إِلَهَ تَسْبِيحِي لاَ تَسْكُتْ

2  For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.

2  لأَنَّهُ قَدِ انْفَتَحَ عَلَيَّ فَمُ الشِّرِّيرِ وَفَمُ الْغِشِّ. تَكَلَّمُوا مَعِي بِلِسَانِ كَذِبٍ

3  They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.

3  بِكَلاَمِ بُغْضٍ أَحَاطُوا بِي وَقَاتَلُونِي بِلاَ سَبَبٍ.

4  In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.

4  بَدَلَ مَحَبَّتِي يُخَاصِمُونَنِي. أَمَّا أَنَا فَصَلاَةً.

5  Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.

5  وَضَعُوا عَلَيَّ شَرّاً بَدَلَ خَيْرٍ وَبُغْضاً بَدَلَ حُبِّي.

6  Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.

6  فَأَقِمْ أَنْتَ عَلَيْهِ شِرِّيراً وَلْيَقِفْ شَيْطَانٌ عَنْ يَمِينِهِ.

7  When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.

7  إِذَا حُوكِمَ فَلْيَخْرُجْ مُذْنِباً وَصَلاَتُهُ فَلْتَكُنْ خَطِيَّةً.

8  Let his days be few, And let another take his office.

8  لِتَكُنْ أَيَّامُهُ قَلِيلَةً وَوَظِيفَتُهُ لِيَأْخُذْهَا آخَرُ.

9  Let his children be fatherless, And his wife a widow.

9  لِيَكُنْ بَنُوهُ أَيْتَاماً وَامْرَأَتُهُ أَرْمَلَةً.

10  Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.

10  لِيَتِهْ بَنُوهُ تَيَهَاناً وَيَسْتَعْطُوا وَيَلْتَمِسُوا خَيْراً مِنْ خِرَبِهِمْ.

11  Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.

11  لِيَصْطَدِ الْمُرَابِي كُلَّ مَا لَهُ وَلْيَنْهَبِ الْغُرَبَاءُ تَعَبَهُ.

12  Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.

12  لاَ يَكُنْ لَهُ بَاسِطٌ رَحْمَةً وَلاَ يَكُنْ مُتَرَغِّفٌ عَلَى يَتَامَاهُ.

13  Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.

13  لِتَنْقَرِضْ ذُرِّيَّتُهُ. فِي الْجِيلِ الْقَادِمِ لِيُمْحَ اسْمُهُمْ.

14  Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.

14  لِيُذْكَرْ إِثْمُ آبَائِهِ لَدَى الرَّبِّ وَلاَ تُمْحَ خَطِيَّةُ أُمِّهِ.

15  Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;

15  لِتَكُنْ أَمَامَ الرَّبِّ دَائِماً وَلْيَقْرِضْ مِنَ الأَرْضِ ذِكْرَهُمْ.

16  Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.

16  مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ أَنْ يَصْنَعَ رَحْمَةً بَلْ طَرَدَ إِنْسَاناً مَِسْكِيناً وَفَقِيراً وَالْمُنْسَحِقَ الْقَلْبِ لِيُمِيتَهُ.

17  As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.

17  وَأَحَبَّ اللَّعْنَةَ فَأَتَتْهُ وَلَمْ يُسَرَّ بِالْبَرَكَةِ فَتَبَاعَدَتْ عَنْهُ.

18  As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.

18  وَلَبِسَ اللَّعْنَةَ مِثْلَ ثَوْبِهِ فَدَخَلَتْ كَمِيَاهٍ فِي حَشَاهُ وَكَزَيْتٍ فِي عِظَامِهِ.

19  Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.

19  لِتَكُنْ لَهُ كَثَوْبٍ يَتَعَطَّفُ بِهِ وَكَمِنْطَقَةٍ يَتَنَطَّقُ بِهَا دَائِماً.

20  Let this be the Lord's reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.

20  هَذِهِ أُجْرَةُ مُبْغِضِيَّ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ وَأُجْرَةُ الْمُتَكَلِّمِينَ شَرّاً عَلَى نَفْسِي.

21  But You, O God the Lord, Deal with me for Your name's sake; Because Your mercy is good, deliver me.

21  أَمَّا أَنْتَ يَا رَبُّ السَّيِّدُ فَاصْنَعْ مَعِي مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ. لأَنَّ رَحْمَتَكَ طَيِّبَةٌ نَجِّنِي.

22  For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.

22  فَإِنِّي فَقِيرٌ وَمِسْكِينٌ أَنَا وَقَلْبِي مَجْرُوحٌ فِي دَاخِلِي.

23  I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.

23  كَظِلٍّ عِنْدَ مَيْلِهِ ذَهَبْتُ. انْتَفَضْتُ كَجَرَادَةٍ.

24  My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.

24  رُكْبَتَايَ ارْتَعَشَتَا مِنَ الصَّوْمِ وَلَحْمِي هُزِلَ عَنْ سِمَنٍ.

25  I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.

25  وَأَنَا صِرْتُ عَاراً عِنْدَهُمْ. يَنْظُرُونَ إِلَيَّ وَيُنْغِضُونَ رُؤُوسَهُمْ.

26  Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,

26  أَعِنِّي يَا رَبُّ إِلَهِي. خَلِّصْنِي حَسَبَ رَحْمَتِكَ.

27  That they may know that this is Your hand-- That You, Lord, have done it!

27  وَلْيَعْلَمُوا أَنَّ هَذِهِ هِيَ يَدُكَ. أَنْتَ يَا رَبُّ فَعَلْتَ هَذَا.

28  Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.

28  أَمَّا هُمْ فَيَلْعَنُونَ وَأَمَّا أَنْتَ فَتُبَارِكُ. قَامُوا وَخَزُوا أَمَّا عَبْدُكَ فَيَفْرَحُ.

29  Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.

29  لِيَلْبِسْ خُصَمَائِي خَجَلاً وَلْيَتَعَطَّفُوا بِخِزْيِهِمْ كَالرِّدَاءِ.

30  I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.

30  أَحْمَدُ الرَّبَّ جِدّاً بِفَمِي وَفِي وَسَطِ كَثِيرِينَ أُسَبِّحُهُ.

31  For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.

31  لأَنَّهُ يَقُومُ عَنْ يَمِينِ الْمَِسْكِينِ لِيُخَلِّصَهُ مِنَ الْقَاضِينَ عَلَى نَفْسِهِ.