PSALMS
39 |
المزمور
التاسع والثلاثون |
1 To the Chief
Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said,
"I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my
mouth with a muzzle, While the wicked are before me." |
1 لإِمَامِ الْمُغَنِّينَ. لِيَدُوثُونَ.
مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ قُلْتُ أَتَحَفَّظُ لِسَبِيلِي مِنَ الْخَطَإِ بِلِسَانِي. أَحْفَظُ
لِفَمِي كِمَامَةً فِيمَا الشِّرِّيرُ مُقَابِلِي. |
2 I was mute with silence, I held my
peace even from good; And my sorrow was stirred up. |
2 صَمَتُّ صَمْتاً سَكَتُّ عَنِ الْخَيْرِ فَتَحَرَّكَ
وَجَعِي. |
3 My heart was hot within me; While I
was musing, the fire burned. Then I spoke with my tongue: |
3 حَمِيَ قَلْبِي
فِي جَوْفِي. عِنْدَ لَهَجِي اشْتَعَلَتِ النَّارُ. تَكَلَّمْتُ بِلِسَانِي. |
4
"Lord, make me
to know my end, And what is the measure of my days, That I may know how frail
I am. |
4 عَرِّفْنِي يَا
رَبُّ نِهَايَتِي وَمِقْدَارَ أَيَّامِي كَمْ هِيَ فَأَعْلَمَ كَيْفَ أَنَا زَائِلٌ. |
5
Indeed, You have
made my days as handbreadths, And my age is as nothing before You; Certainly
every man at his best state is but vapor. Selah |
5 هُوَذَا جَعَلْتَ
أَيَّامِي أَشْبَاراً وَعُمْرِي كَلاَ شَيْءَ قُدَّامَكَ. إِنَّمَا نَفْخَةً كُلُّ
إِنْسَانٍ قَدْ جُعِلَ. سِلاَهْ. |
6
Surely every man
walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up
riches, And does not know who will gather them. |
6 إِنَّمَا كَخَيَالٍ
يَتَمَشَّى الإِنْسَانُ. إِنَّمَا بَاطِلاً يَضِجُّونَ. يَذْخَرُ ذَخَائِرَ وَلاَ
يَدْرِي مَنْ يَضُمُّهَا. |
7
"And now,
Lord, what do I wait for? My hope is in You. |
7 وَالآنَ مَاذَا
انْتَظَرْتُ يَا رَبُّ؟ رَجَائِي فِيكَ هُوَ. |
8
Deliver me from all
my transgressions; Do not make me the reproach of the foolish. |
8 مِنْ كُلِّ مَعَاصِيَّ
نَجِّنِي. لاَ تَجْعَلْنِي عَاراً عِنْدَ الْجَاهِلِ. |
9 I was mute, I did not open my
mouth, Because it was You who did it. |
9 صَمَتُّ. لاَ أَفْتَحُ
فَمِي لأَنَّكَ أَنْتَ فَعَلْتَ. |
10
Remove Your plague
from me; I am consumed by the blow of Your hand. |
10 ارْفَعْ عَنِّي ضَرْبَكَ.
مِنْ مُهَاجَمَةِ يَدِكَ أَنَا قَدْ فَنِيتُ. |
11 When with rebukes You correct man for
iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is
vapor. Selah |
11 بِتَأْدِيبَاتٍ
إِنْ أَدَّبْتَ الإِنْسَانَ مِنْ أَجْلِ إِثْمِهِ أَفْنَيْتَ مِثْلَ الْعُثِّ مُشْتَهَاهُ.
إِنَّمَا كُلُّ إِنْسَانٍ نَفْخَةٌ. سِلاَهْ. |
12
"Hear my
prayer, O Lord, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I
am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were. |
12 اِسْتَمِعْ صَلاَتِي
يَا رَبُّ وَاصْغَ إِلَى صُرَاخِي. لاَ تَسْكُتْ عَنْ دُمُوعِي. لأَنِّي أَنَا غَرِيبٌ
عِنْدَكَ. نَزِيلٌ مِثْلُ جَمِيعِ آبَائِي. |
13
Remove Your gaze
from me, that I may regain strength, Before I go away and am no more." |
13 اقْتَصِرْ عَنِّي
فَأَتَبَلَّجَ قَبْلَ أَنْ أَذْهَبَ فَلاَ أُوجَدَ. |