PSALMS
42 |
المزمور
الثانى و الاربعون |
1 To the Chief
Musician. A Contemplation of the sons of Korah. As
the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God. |
1 لإِمَامِ الْمُغَنِّينَ. قَصِيدَةٌ لِبَنِي
قُورَحَ كَمَا يَشْتَاقُ الإِيَّلُ إِلَى جَدَاوِلِ الْمِيَاهِ هَكَذَا تَشْتَاقُ
نَفْسِي إِلَيْكَ يَا اللهُ. |
2 My soul thirsts for God, for the
living God. When shall I come and appear before God? |
2 عَطِشَتْ نَفْسِي
إِلَى اللهِ إِلَى الإِلَهِ الْحَيِّ. مَتَى أَجِيءُ وَأَتَرَاءَى قُدَّامَ اللهِ! |
3 My tears have been my food day and
night, While they continually say to me, "Where is your God?" |
3 صَارَتْ لِي دُمُوعِي خُبْزاً نَهَاراً وَلَيْلاً
إِذْ قِيلَ لِي كُلَّ يَوْمٍ أَيْنَ إِلَهُكَ |
4 When I remember these things, I pour
out my soul within me. For I used to go with the multitude; I went with them
to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that
kept a pilgrim feast. |
4 هَذِهِ أَذْكُرُهَا
فَأَسْكُبُ نَفْسِي عَلَيَّ. لأَنِّي كُنْتُ أَمُرُّ مَعَ الْجُمَّاعِ أَتَدَرَّجُ
مَعَهُمْ إِلَى بَيْتِ اللهِ بِصَوْتِ تَرَنُّمٍ وَحَمْدٍ جُمْهُورٌ مُعَيِّدٌ. |
5 Why are you cast down, O my soul? And
why are you disquieted within me? Hope in God, for I shall yet praise Him For
the help of His countenance. |
5 لِمَاذَا أَنْتِ
مُنْحَنِيَةٌ يَا نَفْسِي وَلِمَاذَا تَئِنِّينَ فِيَّ؟ ارْتَجِي اللهَ لأَنِّي بَعْدُ
أَحْمَدُهُ لأَجْلِ خَلاَصِ وَجْهِهِ. |
6 O my God, my soul is cast down
within me; Therefore I will remember You from the land of the Jordan, And
from the heights of Hermon, From the Hill Mizar. |
6 يَا إِلَهِي نَفْسِي
مُنْحَنِيَةٌ فِيَّ لِذَلِكَ أَذْكُرُكَ مِنْ أَرْضِ الأُرْدُنِّ وَجِبَالِ حَرْمُونَ
مِنْ جَبَلِ مِصْعَرَ. |
7 Deep calls unto deep at the noise of
Your waterfalls; All Your waves and billows have gone over me. |
7 غَمْرٌ يُنَادِي
غَمْراً عِنْدَ صَوْتِ مَيَازِيبِكَ. كُلُّ تَيَّارَاتِكَ وَلُجَجِكَ طَمَتْ عَلَيَّ. |
8 The Lord will command His lovingkindness in the daytime, And in the night His song
shall be with me-- A prayer to the God of my life. |
8 بِالنَّهَارِ يُوصِي الرَّبُّ رَحْمَتَهُ وَبِاللَّيْلِ
تَسْبِيحُهُ عِنْدِي صَلاَةٌ لإِلَهِ حَيَاتِي. |
9 I will say to God my Rock,
"Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of the
oppression of the enemy?" |
9 أَقُولُ لِلَّهِ
صَخْرَتِي: [لِمَاذَا نَسِيتَنِي؟ لِمَاذَا أَذْهَبُ حَزِيناً مِنْ مُضَايَقَةِ الْعَدُوِّ؟] |
10 As with a breaking of my bones, My
enemies reproach me, While they say to me all day long, "Where is your
God?" |
10 بِسَحْقٍ فِي عِظَامِي
عَيَّرَنِي مُضَايِقِيَّ بِقَوْلِهِمْ لِي كُلَّ يَوْمٍ: [أَيْنَ إِلَهُكَ؟] |
11 Why are you cast down, O my soul? And
why are you disquieted within me? Hope in God; For I shall yet praise Him,
The help of my countenance and my God. |
11 لِمَاذَا أَنْتِ
مُنْحَنِيَةٌ يَا نَفْسِي وَلِمَاذَا تَئِنِّينَ فِيَّ؟ تَرَجَّيِ اللهَ لأَنِّي
بَعْدُ أَحْمَدُهُ خَلاَصَ وَجْهِي وَإِلَهِي. |