PSALMS
69 |
المزمور
التاسع والستون |
1 To the Chief
Musician. Set the 'The Lilies.' A Psalm of David. Save me, O God! For the
waters have come up to my neck. |
1 لإِمَامِ الْمُغَنِّينَ. عَلَى السَّوْسَنِّ.
لِدَاوُدَ خَلِّصْنِي يَا اللهُ لأَنَّ الْمِيَاهَ قَدْ دَخَلَتْ إِلَى نَفْسِي. |
2 I sink in deep mire, Where there is
no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me. |
2 غَرِقْتُ فِي حَمْأَةٍ
عَمِيقَةٍ وَلَيْسَ مَقَرٌّ. دَخَلْتُ إِلَى أَعْمَاقِ الْمِيَاهِ وَالسَّيْلُ غَمَرَنِي. |
3 I am weary with my crying; My
throat is dry; My eyes fail while I wait for my God. |
3 تَعِبْتُ مِنْ صُرَاخِي. يَبِسَ حَلْقِي. كَلَّتْ
عَيْنَايَ مِنِ انْتِظَارِ إِلَهِي. |
4 Those who hate me without a cause Are
more than the hairs of my head; They are mighty who would destroy me, Being
my enemies wrongfully; Though I have stolen nothing, I still must restore it.
|
4 أَكْثَرُ مِنْ شَعْرِ
رَأْسِي الَّذِينَ يُبْغِضُونَنِي بِلاَ سَبَبٍ. اعْتَزَّ مُسْتَهْلِكِيَّ أَعْدَائِي
ظُلْماً. حِينَئِذٍ رَدَدْتُ الَّذِي لَمْ أَخْطَفْهُ. |
5 O God, You know my foolishness; And
my sins are not hidden from You. |
5 يَا اللهُ أَنْتَ
عَرَفْتَ حَمَاقَتِي وَذُنُوبِي عَنْكَ لَمْ تَخْفَ. |
6 Let not those who wait for You, O
Lord God of hosts, be ashamed because of me; Let not those who seek You be
confounded because of me, O God of Israel. |
6 لاَ يَخْزَ بِي مُنْتَظِرُوكَ
يَا سَيِّدُ رَبَّ الْجُنُودِ. لاَ يَخْجَلْ بِي مُلْتَمِسُوكَ يَا إِلَهَ إِسْرَائِيلَ. |
7
Because for Your
sake I have borne reproach; Shame has covered my face. |
7 لأَنِّي مِنْ أَجْلِكَ
احْتَمَلْتُ الْعَارَ. غَطَّى الْخَجَلُ وَجْهِي. |
8
I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother's
children; |
8 صِرْتُ أَجْنَبِيّاً عِنْدَ إِخْوَتِي وَغَرِيباً
عِنْدَ بَنِي أُمِّي. |
9
Because zeal for
Your house has eaten me up, And the reproaches of those who reproach You have
fallen on me. |
9 لأَنَّ غَيْرَةَ
بَيْتِكَ أَكَلَتْنِي وَتَعْيِيرَاتِ مُعَيِّرِيكَ وَقَعَتْ عَلَيَّ. |
10 When I wept and chastened my soul with
fasting, That became my reproach. |
10 وَأَبْكَيْتُ بِصَوْمٍ
نَفْسِي فَصَارَ ذَلِكَ عَاراً عَلَيَّ. |
11 I also made sackcloth my garment; I
became a byword to them. |
11 جَعَلْتُ لِبَاسِي
مِسْحاً وَصِرْتُ لَهُمْ مَثَلاً. |
12 Those who sit in the gate speak against
me, And I am the song of the drunkards. |
12 يَتَكَلَّمُ فِيَّ
الْجَالِسُونَ فِي الْبَابِ وَأَغَانِيُّ شَرَّابِي الْمُسْكِرِ. |
13 But as for me, my prayer is to You, O
Lord, in the acceptable time; O God, in the multitude of Your mercy, Hear me
in the truth of Your salvation. |
13 أَمَّا أَنَا فَلَكَ
صَلاَتِي يَا رَبُّ فِي وَقْتِ رِضًى. يَا اللهُ بِكَِثْرَةِ رَحْمَتِكَ اسْتَجِبْ
لِي بِحَقِّ خَلاَصِكَ. |
14
Deliver me out of
the mire, And let me not sink; Let me be delivered from those who hate me,
And out of the deep waters. |
14 نَجِّنِي مِنَ الطِّينِ
فَلاَ أَغْرَقَ. نَجِّنِي مِنْ مُبْغِضِيَّ وَمِنْ أَعْمَاقِ الْمِيَاهِ. |
15 Let not the floodwater overflow me,
Nor let the deep swallow me up; And let not the pit shut its mouth on me. |
15 لاَ يَغْمُرَنِّي سَيْلُ الْمِيَاهِ وَلاَ يَبْتَلِعَنِّي
الْعُمْقُ وَلاَ تُطْبِقِ الْهَاوِيَةُ عَلَيَّ فَاهَا. |
16 Hear me, O Lord, for Your lovingkindness is good; Turn to me according to the
multitude of Your tender mercies. |
16 اسْتَجِبْ لِي يَا
رَبُّ لأَنَّ رَحْمَتَكَ صَالِحَةٌ. كَكَِثْرَةِ مَرَاحِمِكَ الْتَفِتْ إِلَيَّ. |
17 And do not hide Your face from Your
servant, For I am in trouble; Hear me speedily. |
17 وَلاَ تَحْجُبْ
وَجْهَكَ عَنْ عَبْدِكَ لأَنَّ لِي ضِيقاً. اسْتَجِبْ لِي سَرِيعاً. |
18 Draw near to my soul, and redeem it;
Deliver me because of my enemies. |
18 اقْتَرِبْ إِلَى نَفْسِي. فُكَّهَا. بِسَبَبِ أَعْدَائِي
افْدِنِي. |
19 You know my reproach, my shame, and
my dishonor; My adversaries are all before You. |
19 أَنْتَ عَرَفْتَ
عَارِي وَخِزْيِي وَخَجَلِي. قُدَّامَكَ جَمِيعُ مُضَايِقِيَّ. |
20
Reproach has broken
my heart, And I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but
there was none; And for comforters, but I found none. |
20 الْعَارُ قَدْ كَسَرَ
قَلْبِي فَمَرِضْتُ. انْتَظَرْتُ رِقَّةً فَلَمْ تَكُنْ وَمُعَزِّينَ فَلَمْ أَجِدْ. |
21 They also gave me gall for my food,
And for my thirst they gave me vinegar to drink. |
21 وَيَجْعَلُونَ فِي
طَعَامِي عَلْقَماً وَفِي عَطَشِي يَسْقُونَنِي خَلاًّ. |
22 Let their table become a snare before
them, And their well-being a trap. |
22 لِتَصِرْ مَائِدَتُهُمْ
قُدَّامَهُمْ فَخّاً وَلِلآمِنِينَ شَرَكاً. |
23 Let their eyes be darkened, so that
they do not see; And make their loins shake continually. |
23 لِتُظْلِمْ عُيُونُهُمْ
عَنِ الْبَصَرِ وَقَلْقِلْ مُتُونَهُمْ دَائِماً. |
24 Pour out Your indignation upon them,
And let Your wrathful anger take hold of them. |
24 صُبَّ عَلَيْهِمْ
سَخَطَكَ وَلْيُدْرِكْهُمْ حُمُوُّ غَضَبِكَ. |
25 Let their dwelling place be desolate;
Let no one live in their tents. |
25 لِتَصِرْ دَارُهُمْ
خَرَاباً وَفِي خِيَامِهِمْ لاَ يَكُنْ سَاكِنٌ. |
26 For they persecute the ones You have
struck, And talk of the grief of those You have wounded. |
26 لأَنَّ الَّذِي ضَرَبْتَهُ
أَنْتَ هُمْ طَرَدُوهُ وَبِوَجَعِ الَّذِينَ جَرَحْتَهُمْ يَتَحَدَّثُونَ. |
27 Add iniquity to their iniquity, And
let them not come into Your righteousness. |
27 اِجْعَلْ إِثْماً
عَلَى إِثْمِهِمْ وَلاَ يَدْخُلُوا فِي بِرِّكَ. |
28 Let them be blotted out of the book
of the living, And not be written with the righteous. |
28 لِيُمْحَوْا مِنْ
سِفْرِ الأَحْيَاءِ وَمَعَ الصِّدِّيقِينَ لاَ يُكْتَبُوا. |
29 But I am poor and sorrowful; Let Your
salvation, O God, set me up on high. |
29 أَمَّا أَنَا فَمِسْكِينٌ
وَكَئِيبٌ. خَلاَصُكَ يَا اللهُ فَلْيُرَفِّعْنِي. |
30 I will praise the name of God with
a song, And will magnify Him with thanksgiving. |
30 أُسَبِّحُ اسْمَ
اللهِ بِتَسْبِيحٍ وَأُعَظِّمُهُ بِحَمْدٍ. |
31 This also shall please the Lord better
than an ox or bull, Which has horns and hooves. |
31 فَيُسْتَطَابُ عِنْدَ
الرَّبِّ أَكْثَرَ مِنْ ثَوْرِ بَقَرٍ ذِي قُرُونٍ وَأَظْلاَفٍ. |
32 The humble shall see this and be
glad; And you who seek God, your hearts shall live. |
32 يَرَى ذَلِكَ الْوُدَعَاءُ
فَيَفْرَحُونَ وَتَحْيَا قُلُوبُكُمْ يَا طَالِبِي اللهِ. |
33 For the Lord hears the poor, And does
not despise His prisoners. |
33 لأَنَّ الرَّبَّ
سَامِعٌ لِلْمَسَاكِينِ وَلاَ يَحْتَقِرُ أَسْرَاهُ. |
34 Let heaven and earth praise Him, The
seas and everything that moves in them. |
34 تُسَبِّحُهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ الْبِحَارُ
وَكُلُّ مَا يَدِبُّ فِيهَا. |
35 For God will save Zion And build the
cities of Judah, That they may dwell there and possess it. |
35 لأَنَّ اللهَ يُخَلِّصُ صِهْيَوْنَ وَيَبْنِي مُدُنَ
يَهُوذَا فَيَسْكُنُونَ هُنَاكَ وَيَرِثُونَهَا. |
36 Also, the descendants of His servants
shall inherit it, And those who love His name shall dwell in it. |
36 وَنَسْلُ عَبِيدِهِ يَمْلِكُونَهَا وَمُحِبُّو اسْمِهِ
يَسْكُنُونَ فِيهَا. |