PSALMS
79 |
المزمور
التاسع و السبعون |
1 A Psalm of Asaph. O God, the nations have come into Your
inheritance; Your holy temple they have defiled; They have laid Jerusalem in
heaps. |
1 مَزْمُورٌ. لآسَافَ اَللهُمَّ إِنَّ الأُمَمَ
قَدْ دَخَلُوا مِيرَاثَكَ. نَجَّسُوا هَيْكَلَ قُدْسِكَ. جَعَلُوا أُورُشَلِيمَ أَكْوَاماً. |
2 The dead bodies of Your servants They
have given as food for the birds of the heavens, The flesh of Your saints to
the beasts of the earth. |
2 دَفَعُوا جُثَثَ
عَبِيدِكَ طَعَاماً لِطُيُورِ السَّمَاءِ لَحْمَ أَتْقِيَائِكَ لِوُحُوشِ الأَرْضِ. |
3 Their blood they have shed like water
all around Jerusalem, And there was no one to bury them. |
3 سَفَكُوا دَمَهُمْ
كَالْمَاءِ حَوْلَ أُورُشَلِيمَ وَلَيْسَ مَنْ يَدْفِنُ. |
4 We have become a reproach to our
neighbors, A scorn and derision to those who are around us. |
4 صِرْنَا عَاراً عِنْدَ جِيرَانِنَا هُزْءاً وَسُخْرَةً
لِلَّذِينَ حَوْلَنَا. |
5 How long, Lord? Will You be angry
forever? Will Your jealousy burn like fire? |
5 إِلَى مَتَى يَا
رَبُّ تَغْضَبُ كُلَّ الْغَضَبِ وَتَتَّقِدُ كَالنَّارِ غَيْرَتُكَ؟ |
6 Pour out Your wrath on the nations
that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name. |
6 أَفِضْ رِجْزَكَ
عَلَى الأُمَمِ الَّذِينَ لاَ يَعْرِفُونَكَ وَعَلَى الْمَمَالِكِ الَّتِي لَمْ تَدْعُ
بِاسْمِكَ. |
7 For they have devoured Jacob, And
laid waste his dwelling place. |
7 لأَنَّهُمْ قَدْ
أَكَلُوا يَعْقُوبَ وَأَخْرَبُوا مَسْكَنَهُ. |
8 Oh, do not remember former
iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For
we have been brought very low. |
8 لاَ تَذْكُرْ عَلَيْنَا
ذُنُوبَ الأَوَّلِينَ. لِتَتَقَدَّمْنَا مَرَاحِمُكَ سَرِيعاً لأَنَّنَا قَدْ تَذَلَّلْنَا
جِدّاً. |
9 Help us, O God of our salvation, For
the glory of Your name; And deliver us, and provide atonement for our sins,
For Your name's sake! |
9 أَعِنَّا يَا إِلَهَ
خَلاَصِنَا مِنْ أَجْلِ مَجْدِ اسْمِكَ وَنَجِّنَا وَاغْفِرْ خَطَايَانَا مِنْ أَجْلِ
اسْمِكَ. |
10 Why should the nations say,
"Where is their God?" Let there be known among the nations in our
sight The avenging of the blood of Your servants which has been shed. |
10 لِمَاذَا يَقُولُ
الأُمَمُ: [أَيْنَ هُوَ إِلَهُهُمْ؟] لِتُعْرَفْ عِنْدَ الأُمَمِ قُدَّامَ أَعْيُنِنَا
نَقْمَةُ دَمِ عَبِيدِكَ الْمُهْرَاقِ. |
11
Let the groaning of the prisoner come before You; According to the
greatness of Your power Preserve those who are appointed to die; |
11 لِيَدْخُلْ قُدَّامَكَ
أَنِينُ الأَسِيرِ. كَعَظَمَةِ ذِرَاعِكَ اسْتَبْقِ بَنِي الْمَوْتِ. |
12 And return to our neighbors sevenfold
into their bosom Their reproach with which they have reproached You, O Lord. |
12 وَرُدَّ عَلَى جِيرَانِنَا
سَبْعَةَ أَضْعَافٍ فِي أَحْضَانِهِمِ الْعَارَ الَّذِي عَيَّرُوكَ بِهِ يَا رَبُّ. |
13 So we, Your people and sheep of Your
pasture, Will give You thanks forever; We will show forth Your praise to all
generations. |
13 أَمَّا نَحْنُ شَعْبُكَ
وَغَنَمُ رِعَايَتِكَ نَحْمَدُكَ إِلَى الدَّهْرِ. إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ نُحَدِّثُ
بِتَسْبِيحِكَ. |