PSALMS
89 |
المزمور
التاسع و الثمانون |
1 A Contemplatio of Ethan the Ezrahite.
I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make
known Your faithfulness to all generations. |
1 قَصِيدَةٌ لأَيْثَانَ الأَزْرَاحِيِّ
بِمَرَاحِمِ الرَّبِّ أُغَنِّي إِلَى الدَّهْرِ. لِدَوْرٍ فَدَوْرٍ أُخْبِرُ
عَنْ حَقِّكَ بِفَمِي. |
2 For I have said, "Mercy shall be
built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very
heavens." |
2 لأَنِّي قُلْتُ:
[إِنَّ الرَّحْمَةَ إِلَى الدَّهْرِ تُبْنَى. السَّمَاوَاتُ تُثْبِتُ فِيهَا
حَقَّكَ]. |
3
"I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My
servant David: |
3 [قَطَعْتُ عَهْداً مَعَ مُخْتَارِي. حَلَفْتُ لِدَاوُدَ عَبْدِي. |
4 'Your seed I will establish forever,
And build up your throne to all generations.' " Selah |
4 إِلَى
الدَّهْرِ أُثَبِّتُ نَسْلَكَ وَأَبْنِي إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ كُرْسِيَّكَ].
سِلاَهْ. |
5 And the heavens will praise Your
wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints. |
5 وَالسَّمَاوَاتُ
تَحْمَدُ عَجَائِبَكَ يَا رَبُّ وَحَقَّكَ أَيْضاً فِي جَمَاعَةِ
الْقِدِّيسِينَ. |
6 For who in the heavens can be
compared to the Lord? Who among the sons of the mighty can be likened to the
Lord? |
6 لأَنَّهُ مَنْ
فِي السَّمَاءِ يُعَادِلُ الرَّبَّ. مَنْ يُشْبِهُ الرَّبَّ بَيْنَ أَبْنَاءِ
اللهِ؟ |
7 God is greatly to be feared in the
assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him. |
7 إِلَهٌ مَهُوبٌ
جِدّاً فِي مُؤَامَرَةِ الْقِدِّيسِينَ وَمَخُوفٌ عِنْدَ جَمِيعِ الَّذِينَ
حَوْلَهُ. |
8 O Lord God of hosts, Who is mighty
like You, O Lord? Your faithfulness also surrounds You. |
8 يَا رَبُّ
إِلَهَ الْجُنُودِ مَنْ مِثْلُكَ قَوِيٌّ رَبٌّ وَحَقُّكَ مِنْ حَوْلِكَ؟ |
9 You rule the raging of the sea; When
its waves rise, You still them. |
9 أَنْتَ
مُتَسَلِّطٌ عَلَى كِبْرِيَاءِ الْبَحْرِ. عِنْدَ ارْتِفَاعِ لُجَجِهِ أَنْتَ
تُسَكِّنُهَا. |
10 You have broken Rahab
in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your
mighty arm. |
10 أَنْتَ
سَحَقْتَ رَهَبَ مِثْلَ الْقَتِيلِ. بِذِرَاعِ قُوَّتِكَ بَدَّدْتَ أَعْدَاءَكَ. |
11 The heavens are Yours, the earth also
is Yours; The world and all its fullness, You have founded them. |
11 لَكَ
السَّمَاوَاتُ. لَكَ أَيْضاً الأَرْضُ. الْمَسْكُونَةُ وَمِلْؤُهَا أَنْتَ
أَسَّسْتَهُمَا. |
12 The north and the south, You have
created them; Tabor and Hermon rejoice in Your
name. |
12 الشِّمَالُ
وَالْجَنُوبُ أَنْتَ خَلَقْتَهُمَا. تَابُورُ وَحَرْمُونُ بِاسْمِكَ
يَهْتِفَانِ. |
13 You have a mighty arm; Strong is Your
hand, and high is Your right hand. |
13 لَكَ ذِرَاعُ
الْقُدْرَةِ. قَوِيَّةٌ يَدُكَ. مُرْتَفِعَةٌ يَمِينُكَ. |
14
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth
go before Your face. |
14 الْعَدْلُ
وَالْحَقُّ قَاعِدَةُ كُرْسِيِّكَ. الرَّحْمَةُ وَالأَمَانَةُ تَتَقَدَّمَانِ
أَمَامَ وَجْهِكَ. |
15 Blessed are the people who know the
joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance. |
15 طُوبَى
لِلشَّعْبِ الْعَارِفِينَ الْهُتَافَ. يَا رَبُّ بِنُورِ وَجْهِكَ يَسْلُكُونَ. |
16 In Your name they rejoice all day
long, And in Your righteousness they are exalted. |
16 بِاسْمِكَ
يَبْتَهِجُونَ الْيَوْمَ كُلَّهُ وَبِعَدْلِكَ يَرْتَفِعُونَ. |
17 For You are the glory of their
strength, And in Your favor our horn is exalted. |
17 لأَنَّكَ أَنْتَ فَخْرُ قُوَّتِهِمْ
وَبِرِضَاكَ يَنْتَصِبُ قَرْنُنَا. |
18 For our shield belongs to the Lord,
And our king to the Holy One of Israel. |
18 لأَنَّ الرَّبَّ مِجَنُّنَا وَقُدُّوسَ
إِسْرَائِيلَ مَلِكُنَا. |
19 Then You spoke in a vision to Your
holy on And said: "I have given help to one who is mighty; I have
exalted one chosen from the people. |
19 حِينَئِذٍ
كَلَّمْتَ بِرُؤْيَا تَقِيَّكَ وَقُلْتَ جَعَلْتُ: [عَوْناً عَلَى قَوِيٍّ.
رَفَعْتُ مُخْتَاراً مِنْ بَيْنِ الشَّعْبِ. |
20
I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him, |
20 وَجَدْتُ
دَاوُدَ عَبْدِي. بِدُهْنِ قُدْسِي مَسَحْتُهُ. |
21 With whom My hand shall be
established; Also My arm shall strengthen him. |
21 الَّذِي
تَثْبُتُ يَدِي مَعَهُ. أَيْضاً ذِرَاعِي تُشَدِّدُهُ. |
22 The enemy shall not outwit him, Nor
the son of wickedness afflict him. |
22 لاَ يُرْغِمُهُ
عَدُوٌّ وَابْنُ الإِثْمِ لاَ يُذَلِّلُهُ. |
23 I will beat down his foes before
his face, And plague those who hate him. |
23 وَأَسْحَقُ
أَعْدَاءَهُ أَمَامَ وَجْهِهِ وَأَضْرِبُ مُبْغِضِيهِ. |
24
"But My
faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be
exalted. |
24 أَمَّا
أَمَانَتِي وَرَحْمَتِي فَمَعَهُ وَبِاسْمِي يَنْتَصِبُ قَرْنُهُ. |
25 Also I will set his hand over the sea,
And his right hand over the rivers. |
25 وَأَجْعَلُ
عَلَى الْبَحْرِ يَدَهُ وَعَلَى الأَنْهَارِ يَمِينَهُ. |
26 He shall cry to Me, 'You are my
Father, My God, and the rock of my salvation.' |
26 هُوَ
يَدْعُونِي: أَبِي أَنْتَ. إِلَهِي وَصَخْرَةُ خَلاَصِي. |
27 Also I will make him My firstborn, The
highest of the kings of the earth. |
27 أَنَا أَيْضاً
أَجْعَلُهُ بِكْراً أَعْلَى مِنْ مُلُوكِ الأَرْضِ. |
28 My mercy I will keep for him
forever, And My covenant shall stand firm with him. |
28 إِلَى
الدَّهْرِ أَحْفَظُ لَهُ رَحْمَتِي. وَعَهْدِي يُثَبَّتُ لَهُ. |
29 His seed also I will make to endure
forever, And his throne as the days of heaven. |
29 وَأَجْعَلُ
إِلَى الأَبَدِ نَسْلَهُ وَكُرْسِيَّهُ مِثْلَ أَيَّامِ السَّمَاوَاتِ. |
30
"If his sons forsake My law And do not walk in My judgments, |
30 إِنْ تَرَكَ بَنُوهُ شَرِيعَتِي وَلَمْ
يَسْلُكُوا بِأَحْكَامِي |
31
If they break My statutes And do not keep My commandments, |
31 إِنْ نَقَضُوا فَرَائِضِي وَلَمْ يَحْفَظُوا
وَصَايَايَ |
32 Then I will punish their transgression
with the rod, And their iniquity with stripes. |
32 أَفْتَقِدُ
بِعَصاً مَعْصِيَتَهُمْ وَبِضَرَبَاتٍ إِثْمَهُمْ. |
33
Nevertheless My lovingkindness I will not utterly
take from him, Nor allow My faithfulness to fail. |
33 أَمَّا رَحْمَتِي فَلاَ أَنْزِعُهَا عَنْهُ
وَلاَ أَكْذِبُ مِنْ جِهَةِ أَمَانَتِي. |
34 My covenant I will not break, Nor
alter the word that has gone out of My lips. |
34 لاَ أَنْقُضُ
عَهْدِي وَلاَ أُغَيِّرُ مَا خَرَجَ مِنْ شَفَتَيَّ. |
35
Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David: |
35 مَرَّةً
حَلَفْتُ بِقُدْسِي أَنِّي لاَ أَكْذِبُ لِدَاوُدَ. |
36
His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me; |
36 نَسْلُهُ إِلَى الدَّهْرِ يَكُونُ
وَكُرْسِيُّهُ كَالشَّمْسِ أَمَامِي. |
37 It shall be established forever like
the moon, Even like the faithful witness in the sky." Selah |
37 مِثْلَ
الْقَمَرِ يُثَبَّتُ إِلَى الدَّهْرِ. وَالشَّاهِدُ فِي السَّمَاءِ أَمِينٌ].
سِلاَهْ |
38 But You have cast off and abhorred,
You have been furious with Your anointed. |
38 لَكِنَّكَ
رَفَضْتَ وَرَذَلْتَ. غَضِبْتَ عَلَى مَسِيحِكَ. |
39 You have renounced the covenant of
Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground. |
39 نَقَضْتَ
عَهْدَ عَبْدِكَ. نَجَّسْتَ تَاجَهُ فِي التُّرَابِ. |
40 You have broken down all his hedges;
You have brought his strongholds to ruin. |
40 هَدَمْتَ كُلَّ
جُدْرَانِهِ. جَعَلْتَ حُصُونَهُ خَرَاباً. |
41 All who pass by the way plunder him;
He is a reproach to his neighbors. |
41 أَفْسَدَهُ
كُلُّ عَابِرِي الطَّرِيقِ. صَارَ عَاراً عِنْدَ جِيرَانِهِ. |
42 You have exalted the right hand of
his adversaries; You have made all his enemies rejoice. |
42 رَفَعْتَ
يَمِينَ مُضَايِقِيهِ. فَرَّحْتَ جَمِيعَ أَعْدَائِهِ. |
43 You have also turned back the edge of
his sword, And have not sustained him in the battle. |
43 أَيْضاً
رَدَدْتَ حَدَّ سَيْفِهِ وَلَمْ تَنْصُرْهُ فِي الْقِتَالِ. |
44 You have made his glory cease, And
cast his throne down to the ground. |
44 أَبْطَلْتَ
بَهَاءَهُ وَأَلْقَيْتَ كُرْسِيَّهُ إِلَى الأَرْضِ. |
45 The days of his youth You have
shortened; You have covered him with shame. Selah |
45 قَصَّرْتَ
أَيَّامَ شَبَابِهِ. غَطَّيْتَهُ بِالْخِزْيِ. سِلاَهْ. |
46 How long, Lord? Will You hide
Yourself forever? Will Your wrath burn like fire? |
46 حَتَّى مَتَى
يَا رَبُّ تَخْتَبِئُ كُلَّ الاِخْتِبَاءِ؟ حَتَّى مَتَى يَتَّقِدُ كَالنَّارِ
غَضَبُكَ؟ |
47
Remember how short my
time is; For what futility have You created all the children of men? |
47 اذْكُرْ كَيْفَ
أَنَا زَائِلٌ. إِلَى أَيِّ بَاطِلٍ خَلَقْتَ جَمِيعَ بَنِي آدَمَ؟ |
48 What man can live and not see death?
Can he deliver his life from the power of the grave? Selah |
48 أَيُّ
إِنْسَانٍ يَحْيَا وَلاَ يَرَى الْمَوْتَ؟ أَيٌّ يُنَجِّي نَفْسَهُ مِنْ يَدِ
الْهَاوِيَةِ؟ سِلاَهْ. |
49 Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?
|
49 أَيْنَ
مَرَاحِمُكَ الأُوَلُ يَا رَبُّ الَّتِي حَلَفْتَ بِهَا لِدَاوُدَ
بِأَمَانَتِكَ؟ |
50
Remember, Lord, the reproach of Your servants-- How I bear in my bosom
the reproach of all the many peoples, |
50 اذْكُرْ يَا رَبُّ عَارَ عَبِيدِكَ الَّذِي
أَحْتَمِلُهُ فِي حِضْنِي مِنْ كَثْرَةِ الأُمَمِ كُلِّهَا |
51 With which Your enemies have
reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
|
51 الَّذِي بِهِ
عَيَّرَ أَعْدَاؤُكَ يَا رَبُّ الَّذِينَ عَيَّرُوا آثَارَ مَسِيحِكَ. |
52
Blessed be the Lord
forevermore! Amen and Amen. |
52 مُبَارَكٌ
الرَّبُّ إِلَى الدَّهْرِ. آمِينَ فَآمِينَ. |