PSALMS 89

المزمور التاسع و الثمانون

1  A Contemplatio of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.

1  قَصِيدَةٌ لأَيْثَانَ الأَزْرَاحِيِّ بِمَرَاحِمِ الرَّبِّ أُغَنِّي إِلَى الدَّهْرِ. لِدَوْرٍ فَدَوْرٍ أُخْبِرُ عَنْ حَقِّكَ بِفَمِي.

2  For I have said, "Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens."

2  لأَنِّي قُلْتُ: [إِنَّ الرَّحْمَةَ إِلَى الدَّهْرِ تُبْنَى. السَّمَاوَاتُ تُثْبِتُ فِيهَا حَقَّكَ].

3  "I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My servant David:

3  [قَطَعْتُ عَهْداً مَعَ مُخْتَارِي. حَلَفْتُ لِدَاوُدَ عَبْدِي.

4  'Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.' " Selah

4  إِلَى الدَّهْرِ أُثَبِّتُ نَسْلَكَ وَأَبْنِي إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ كُرْسِيَّكَ]. سِلاَهْ.

5  And the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints.

5  وَالسَّمَاوَاتُ تَحْمَدُ عَجَائِبَكَ يَا رَبُّ وَحَقَّكَ أَيْضاً فِي جَمَاعَةِ الْقِدِّيسِينَ.

6  For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?

6  لأَنَّهُ مَنْ فِي السَّمَاءِ يُعَادِلُ الرَّبَّ. مَنْ يُشْبِهُ الرَّبَّ بَيْنَ أَبْنَاءِ اللهِ؟

7  God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.

7  إِلَهٌ مَهُوبٌ جِدّاً فِي مُؤَامَرَةِ الْقِدِّيسِينَ وَمَخُوفٌ عِنْدَ جَمِيعِ الَّذِينَ حَوْلَهُ.

8  O Lord God of hosts, Who is mighty like You, O Lord? Your faithfulness also surrounds You.

8  يَا رَبُّ إِلَهَ الْجُنُودِ مَنْ مِثْلُكَ قَوِيٌّ رَبٌّ وَحَقُّكَ مِنْ حَوْلِكَ؟

9  You rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them.

9  أَنْتَ مُتَسَلِّطٌ عَلَى كِبْرِيَاءِ الْبَحْرِ. عِنْدَ ارْتِفَاعِ لُجَجِهِ أَنْتَ تُسَكِّنُهَا.

10  You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.

10  أَنْتَ سَحَقْتَ رَهَبَ مِثْلَ الْقَتِيلِ. بِذِرَاعِ قُوَّتِكَ بَدَّدْتَ أَعْدَاءَكَ.

11  The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all its fullness, You have founded them.

11  لَكَ السَّمَاوَاتُ. لَكَ أَيْضاً الأَرْضُ. الْمَسْكُونَةُ وَمِلْؤُهَا أَنْتَ أَسَّسْتَهُمَا.

12  The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.

12  الشِّمَالُ وَالْجَنُوبُ أَنْتَ خَلَقْتَهُمَا. تَابُورُ وَحَرْمُونُ بِاسْمِكَ يَهْتِفَانِ.

13  You have a mighty arm; Strong is Your hand, and high is Your right hand.

13  لَكَ ذِرَاعُ الْقُدْرَةِ. قَوِيَّةٌ يَدُكَ. مُرْتَفِعَةٌ يَمِينُكَ.

14  Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.

14  الْعَدْلُ وَالْحَقُّ قَاعِدَةُ كُرْسِيِّكَ. الرَّحْمَةُ وَالأَمَانَةُ تَتَقَدَّمَانِ أَمَامَ وَجْهِكَ.

15  Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance.

15  طُوبَى لِلشَّعْبِ الْعَارِفِينَ الْهُتَافَ. يَا رَبُّ بِنُورِ وَجْهِكَ يَسْلُكُونَ.

16  In Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted.

16  بِاسْمِكَ يَبْتَهِجُونَ الْيَوْمَ كُلَّهُ وَبِعَدْلِكَ يَرْتَفِعُونَ.

17  For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.

17  لأَنَّكَ أَنْتَ فَخْرُ قُوَّتِهِمْ وَبِرِضَاكَ يَنْتَصِبُ قَرْنُنَا.

18  For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.

18  لأَنَّ الرَّبَّ مِجَنُّنَا وَقُدُّوسَ إِسْرَائِيلَ مَلِكُنَا.

19  Then You spoke in a vision to Your holy on And said: "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.

19  حِينَئِذٍ كَلَّمْتَ بِرُؤْيَا تَقِيَّكَ وَقُلْتَ جَعَلْتُ: [عَوْناً عَلَى قَوِيٍّ. رَفَعْتُ مُخْتَاراً مِنْ بَيْنِ الشَّعْبِ.

20  I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,

20  وَجَدْتُ دَاوُدَ عَبْدِي. بِدُهْنِ قُدْسِي مَسَحْتُهُ.

21  With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.

21  الَّذِي تَثْبُتُ يَدِي مَعَهُ. أَيْضاً ذِرَاعِي تُشَدِّدُهُ.

22  The enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him.

22  لاَ يُرْغِمُهُ عَدُوٌّ وَابْنُ الإِثْمِ لاَ يُذَلِّلُهُ.

23  I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.

23  وَأَسْحَقُ أَعْدَاءَهُ أَمَامَ وَجْهِهِ وَأَضْرِبُ مُبْغِضِيهِ.

24  "But My faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be exalted.

24  أَمَّا أَمَانَتِي وَرَحْمَتِي فَمَعَهُ وَبِاسْمِي يَنْتَصِبُ قَرْنُهُ.

25  Also I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers.

25  وَأَجْعَلُ عَلَى الْبَحْرِ يَدَهُ وَعَلَى الأَنْهَارِ يَمِينَهُ.

26  He shall cry to Me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation.'

26  هُوَ يَدْعُونِي: أَبِي أَنْتَ. إِلَهِي وَصَخْرَةُ خَلاَصِي.

27  Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.

27  أَنَا أَيْضاً أَجْعَلُهُ بِكْراً أَعْلَى مِنْ مُلُوكِ الأَرْضِ.

28  My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.

28  إِلَى الدَّهْرِ أَحْفَظُ لَهُ رَحْمَتِي. وَعَهْدِي يُثَبَّتُ لَهُ.

29  His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.

29  وَأَجْعَلُ إِلَى الأَبَدِ نَسْلَهُ وَكُرْسِيَّهُ مِثْلَ أَيَّامِ السَّمَاوَاتِ.

30  "If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,

30  إِنْ تَرَكَ بَنُوهُ شَرِيعَتِي وَلَمْ يَسْلُكُوا بِأَحْكَامِي

31  If they break My statutes And do not keep My commandments,

31  إِنْ نَقَضُوا فَرَائِضِي وَلَمْ يَحْفَظُوا وَصَايَايَ

32  Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.

32  أَفْتَقِدُ بِعَصاً مَعْصِيَتَهُمْ وَبِضَرَبَاتٍ إِثْمَهُمْ.

33  Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.

33  أَمَّا رَحْمَتِي فَلاَ أَنْزِعُهَا عَنْهُ وَلاَ أَكْذِبُ مِنْ جِهَةِ أَمَانَتِي.

34  My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.

34  لاَ أَنْقُضُ عَهْدِي وَلاَ أُغَيِّرُ مَا خَرَجَ مِنْ شَفَتَيَّ.

35  Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David:

35  مَرَّةً حَلَفْتُ بِقُدْسِي أَنِّي لاَ أَكْذِبُ لِدَاوُدَ.

36  His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;

36  نَسْلُهُ إِلَى الدَّهْرِ يَكُونُ وَكُرْسِيُّهُ كَالشَّمْسِ أَمَامِي.

37  It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky." Selah

37  مِثْلَ الْقَمَرِ يُثَبَّتُ إِلَى الدَّهْرِ. وَالشَّاهِدُ فِي السَّمَاءِ أَمِينٌ]. سِلاَهْ

38  But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.

38  لَكِنَّكَ رَفَضْتَ وَرَذَلْتَ. غَضِبْتَ عَلَى مَسِيحِكَ.

39  You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.

39  نَقَضْتَ عَهْدَ عَبْدِكَ. نَجَّسْتَ تَاجَهُ فِي التُّرَابِ.

40  You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.

40  هَدَمْتَ كُلَّ جُدْرَانِهِ. جَعَلْتَ حُصُونَهُ خَرَاباً.

41  All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.

41  أَفْسَدَهُ كُلُّ عَابِرِي الطَّرِيقِ. صَارَ عَاراً عِنْدَ جِيرَانِهِ.

42  You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.

42  رَفَعْتَ يَمِينَ مُضَايِقِيهِ. فَرَّحْتَ جَمِيعَ أَعْدَائِهِ.

43  You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.

43  أَيْضاً رَدَدْتَ حَدَّ سَيْفِهِ وَلَمْ تَنْصُرْهُ فِي الْقِتَالِ.

44  You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.

44  أَبْطَلْتَ بَهَاءَهُ وَأَلْقَيْتَ كُرْسِيَّهُ إِلَى الأَرْضِ.

45  The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah

45  قَصَّرْتَ أَيَّامَ شَبَابِهِ. غَطَّيْتَهُ بِالْخِزْيِ. سِلاَهْ.

46  How long, Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?

46  حَتَّى مَتَى يَا رَبُّ تَخْتَبِئُ كُلَّ الاِخْتِبَاءِ؟ حَتَّى مَتَى يَتَّقِدُ كَالنَّارِ غَضَبُكَ؟

47  Remember how short my time is; For what futility have You created all the children of men?

47  اذْكُرْ كَيْفَ أَنَا زَائِلٌ. إِلَى أَيِّ بَاطِلٍ خَلَقْتَ جَمِيعَ بَنِي آدَمَ؟

48  What man can live and not see death? Can he deliver his life from the power of the grave? Selah

48  أَيُّ إِنْسَانٍ يَحْيَا وَلاَ يَرَى الْمَوْتَ؟ أَيٌّ يُنَجِّي نَفْسَهُ مِنْ يَدِ الْهَاوِيَةِ؟ سِلاَهْ.

49  Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?

49  أَيْنَ مَرَاحِمُكَ الأُوَلُ يَا رَبُّ الَّتِي حَلَفْتَ بِهَا لِدَاوُدَ بِأَمَانَتِكَ؟

50  Remember, Lord, the reproach of Your servants-- How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,

50  اذْكُرْ يَا رَبُّ عَارَ عَبِيدِكَ الَّذِي أَحْتَمِلُهُ فِي حِضْنِي مِنْ كَثْرَةِ الأُمَمِ كُلِّهَا

51  With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.

51  الَّذِي بِهِ عَيَّرَ أَعْدَاؤُكَ يَا رَبُّ الَّذِينَ عَيَّرُوا آثَارَ مَسِيحِكَ.

52  Blessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.

52  مُبَارَكٌ الرَّبُّ إِلَى الدَّهْرِ. آمِينَ فَآمِينَ.