PROVERBS 8 |
امثال
8 |
1 Does not wisdom cry out, And understanding lift up her
voice? |
1 أَلَعَلَّ
الْحِكْمَةَ
لاَ
تُنَادِي
وَالْفَهْمَ
أَلاَ
يُعْطِي
صَوْتَهُ؟ |
2 She takes her stand on the top of the high hill,
Beside the way, where the paths meet. |
2 عِنْدَ
رُؤُوسِ
الشَّوَاهِقِ
عِنْدَ
الطَّرِيقِ
بَيْنَ
الْمَسَالِكِ
تَقِفُ.
|
3 She cries out by the gates, at the entry of
the city, At the entrance of the doors: |
3 بِجَانِبِ
الأَبْوَابِ
عِنْدَ
ثَغْرِ الْمَدِينَةِ
عِنْدَ
مَدْخَلِ
الأَبْوَابِ
تُصَرِّحُ: |
4 "To you, O men, I call, And my voice is to the
sons of men. |
4 «لَكُمْ
أَيُّهَا
النَّاسُ
أُنَادِي
وَصَوْتِي
إِلَى بَنِي
آدَمَ.
|
5 O you simple ones, understand prudence, And you
fools, be of an understanding heart. |
5 أَيُّهَا
الْحَمْقَى
تَعَلَّمُوا
ذَكَاءً
وَيَا
جُهَّالُ
تَعَلَّمُوا
فَهْماً.
|
6 Listen, for I will speak of excellent
things, And from the opening of my lips will come right things; |
6 اِسْمَعُوا
فَإِنِّي
أَتَكَلَّمُ
بِأُمُورٍ
شَرِيفَةٍ
وَافْتِتَاحُ
شَفَتَيَّ
اسْتِقَامَةٌ. |
7 For my mouth will speak truth; Wickedness is an
abomination to my lips. |
7 لأَنَّ
حَنَكِي
يَلْهَجُ
بِالصِّدْقِ
وَمَكْرَهَةُ
شَفَتَيَّ
الْكَذِبُ. |
8 All the words of my mouth are with
righteousness; Nothing crooked or perverse is in them. |
8 كُلُّ
كَلِمَاتِ
فَمِي
بِالْحَقِّ.
لَيْسَ
فِيهَا
عَوَجٌ وَلاَ
الْتِوَاءٌ. |
9 They are all plain to him who understands, And
right to those who find knowledge. |
9 كُلُّهَا
وَاضِحَةٌ
لَدَى
الْفَهِيمِ
وَمُسْتَقِيمَةٌ
لَدَى
الَّذِينَ
يَجِدُونَ الْمَعْرِفَةَ. |
10 Receive my instruction, and not silver, And
knowledge rather than choice gold; |
10 خُذُوا
تَأْدِيبِي
لاَ
الْفِضَّةَ.
وَالْمَعْرِفَةَ
أَكْثَرَ
مِنَ
الذَّهَبِ
الْمُخْتَارِ. |
11 For wisdom is better than rubies, And all the
things one may desire cannot be compared with her. |
11 لأَنَّ
الْحِكْمَةَ
خَيْرٌ مِنَ
اللّآلِئِ
وَكُلُّ
الْجَوَاهِرِ
لاَ
تُسَاوِيهَا. |
12 "I, wisdom, dwell with prudence, And find out
knowledge and discretion. |
12 «أَنَا
الْحِكْمَةُ
أَسْكُنُ
الذَّكَاءَ
وَأَجِدُ
مَعْرِفَةَ
التَّدَابِيرِ. |
13 The fear of the Lord is to hate evil; Pride and
arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate. |
13 مَخَافَةُ
الرَّبِّ
بُغْضُ
الشَّرِّ.
الْكِبْرِيَاءَ
وَالتَّعَظُّمَ
وَطَرِيقَ
الشَّرِّ
وَفَمَ
الأَكَاذِيبِ
أَبْغَضْتُ. |
14 Counsel is mine, and sound wisdom;
I am understanding, I have strength. |
14 لِي
الْمَشُورَةُ
وَالرَّأْيُ.
أَنَا الْفَهْمُ.
لِي
الْقُدْرَةُ. |
15 By me kings reign, And rulers decree justice. |
15 بِي
تَمْلِكُ
الْمُلُوكُ
وَتَقْضِي
الْعُظَمَاءُ
عَدْلاً.
|
16 By me princes rule, and nobles, All the judges
of the earth. |
16 بِي
تَتَرَأَّسُ
الرُّؤَسَاءُ
وَالشُّرَفَاءُ
كُلُّ
قُضَاةِ
الأَرْضِ. |
17 I love those who love me, And those who seek me
diligently will find me. |
17 أَنَا
أُحِبُّ
الَّذِينَ
يُحِبُّونَنِي
وَالَّذِينَ
يُبَكِّرُونَ
إِلَيَّ
يَجِدُونَنِي. |
18 Riches and honor are with me, Enduring riches and
righteousness. |
18 عِنْدِي
الْغِنَى
وَالْكَرَامَةُ.
قِنْيَةٌ
فَاخِرَةٌ
وَحَظٌّ.
|
19 My fruit is better than gold, yes, than fine
gold, And my revenue than choice silver. |
19 ثَمَرِي
خَيْرٌ مِنَ
الذَّهَبِ
وَمِنَ
الإِبْرِيزِ
وَغَلَّتِي
خَيْرٌ مِنَ
الْفِضَّةِ
الْمُخْتَارَةِ. |
20 I traverse the way of righteousness, In the
midst of the paths of justice, |
20 فِي
طَرِيقِ
الْعَدْلِ
أَتَمَشَّى
فِي وَسَطِ
سُبُلِ
الْحَقِّ
|
21 That I may cause those who love me to inherit
wealth, That I may fill their treasuries. |
21 فَأُوَرِّثُ
مُحِبِّيَّ
رِزْقاً
وَأَمْلَأُ
خَزَائِنَهُمْ. |
22 "The Lord possessed me at the beginning of His
way, Before His works of old. |
22 «اَلرَّبُّ
قَنَانِي
أَوَّلَ
طَرِيقِهِ
مِنْ قَبْلِ
أَعْمَالِهِ
مُنْذُ
الْقِدَمِ. |
23 I have been established from everlasting, From the
beginning, before there was ever an earth. |
23 مُنْذُ
الأَزَلِ
مُسِحْتُ
مُنْذُ
الْبَدْءِ
مُنْذُ
أَوَائِلِ
الأَرْضِ. |
24 When there were no depths I was brought forth,
When there were no fountains abounding with water. |
24 إِذْ
لَمْ يَكُنْ
غَمْرٌ
أُبْدِئْتُ.
إِذْ لَمْ
تَكُنْ
يَنَابِيعُ
كَثِيرَةُ
الْمِيَاهِ. |
25 Before the mountains were settled, Before
the hills, I was brought forth; |
25 مِنْ
قَبْلِ أَنْ
تَقَرَّرَتِ
الْجِبَالُ
قَبْلَ
التِّلاَلِ
أُبْدِئْتُ. |
26 While as yet He had not made the earth or the
fields, Or the primeval dust of the world. |
26 إِذْ
لَمْ يَكُنْ
قَدْ صَنَعَ
الأَرْضَ
بَعْدُ
وَلاَ
الْبَرَارِيَّ
وَلاَ
أَوَّلَ
أَعْفَارِ
الْمَسْكُونَةِ. |
27 When He prepared the heavens, I was there,
When He drew a circle on the face of the deep, |
27 لَمَّا
ثَبَّتَ
السَّمَاوَاتِ
كُنْتُ هُنَاكَ
أَنَا.
لَمَّا
رَسَمَ
دَائِرَةً
عَلَى وَجْهِ
الْغَمْرِ. |
28 When He established the clouds above, When
He strengthened the fountains of the deep, |
28 لَمَّا
أَثْبَتَ
السُّحُبَ
مِنْ فَوْقُ.
لَمَّا
تَشَدَّدَتْ
يَنَابِيعُ
الْغَمْرِ. |
29 When He assigned to the sea its limit, So
that the waters would not transgress His command, When He marked out the
foundations of the earth, |
29 لَمَّا
وَضَعَ
لِلْبَحْرِ
حَدَّهُ
فَلاَ تَتَعَدَّى
الْمِيَاهُ
تُخْمَهُ
لَمَّا رَسَمَ
أُسُسَ
الأَرْضِ
|
30 Then I was beside Him as a master
craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him, |
30 كُنْتُ
عِنْدَهُ
صَانِعاً
وَكُنْتُ
كُلَّ يَوْمٍ
لَذَّتَهُ
فَرِحَةً
دَائِماً
قُدَّامَهُ. |
31 Rejoicing in His inhabited world, And
my delight was with the sons of men. |
31 فَرِحَةً
فِي
مَسْكُونَةِ
أَرْضِهِ
وَلَذَّاتِي
مَعَ بَنِي
آدَمٍَ.
|
32 "Now therefore, listen to me, my children, For
blessed are those who keep my ways. |
32 «فَالآنَ
أَيُّهَا
الْبَنُونَ
اسْمَعُوا لِي
- فَطُوبَى
لِلَّذِينَ
يَحْفَظُونَ
طُرُقِي.
|
33 Hear instruction and be wise, And do not disdain
it. |
33 اسْمَعُوا
التَّعْلِيمَ
وَكُونُوا
حُكَمَاءَ
وَلاَ تَرْفُضُوهُ. |
34 Blessed is the man who listens to
me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors. |
34 طُوبَى
لِلإِنْسَانِ
الَّذِي
يَسْمَعُ لِي
سَاهِراً
كُلَّ
يَوْمٍ
عِنْدَ
مَصَارِيعِي
حَافِظاً
قَوَائِمَ
أَبْوَابِي. |
35 For whoever finds me finds life, And
obtains favor from the Lord; |
35 لأَنَّ
مَنْ
يَجِدُنِي
يَجِدُ
الْحَيَاةَ وَيَنَالُ
رِضًى مِنَ
الرَّبِّ
|
36 But he who sins against me wrongs his own soul;
All those who hate me love death." |
36 وَمَنْ
يُخْطِئُ
عَنِّي
يَضُرُّ
نَفْسَهُ. كُلُّ
مُبْغِضِيَّ
يُحِبُّونَ
الْمَوْتَ». |