ECCLESIASTES 12 |
الجامعة
12 |
1 Remember now your Creator in the days of
your youth, Before the difficult days come, And the years draw near when you
say, "I have no pleasure in them": |
1 فَاذْكُرْ
خَالِقَكَ
فِي
أَيَّامِ
شَبَابِكَ
قَبْلَ أَنْ
تَأْتِيَ
أَيَّامُ
الشَّرِّ
أَوْ
تَجِيءَ
السِّنِينَ
إِذْ
تَقُولُ:
«لَيْسَ لِي
فِيهَا
سُرُورٌ».
|
2 While the sun and the light, The moon and
the stars, Are not darkened, And the clouds do not return after the rain; |
2 قَبْلَ
مَا
تَظْلُمُ
الشَّمْسُ
وَالنُّورُ وَالْقَمَرُ
وَالنُّجُومُ
وَتَرْجِعُ
السُّحُبُ
بَعْدَ
الْمَطَرِ. |
3 In the day when the keepers of the house
tremble, And the strong men bow down; When the grinders cease because they
are few, And those that look through the windows grow dim; |
3 فِي
يَوْمٍ
يَتَزَعْزَعُ
فِيهِ
حَفَظَةُ
الْبَيْتِ
وَتَتَلَوَّى
رِجَالُ
الْقُوَّةِ
وَتَبْطُلُ
الطَّوَاحِنُ
لأَنَّهَا
قَلَّتْ
وَتُظْلِمُ
النَّوَاظِرُ
مِنَ
الشَّبَابِيكِ. |
4 When the doors are shut in the streets, And
the sound of grinding is low; When one rises up at the sound of a bird, And
all the daughters of music are brought low; |
4 وَتُغْلَقُ
الأَبْوَابُ
فِي
السُّوقِ.
حِينَ
يَنْخَفِضُ
صَوْتُ
الْمِطْحَنَةِ
وَيَقُومُ
لِصَوْتِ
الْعُصْفُورِ
وَتُحَطُّ
كُلُّ
بَنَاتِ
الْغِنَاءِ. |
5 Also they are afraid of height, And of terrors in
the way; When the almond tree blossoms, The grasshopper is a burden, And
desire fails. For man goes to his eternal home, And the mourners go about the
streets. |
5 وَأَيْضاً
يَخَافُونَ
مِنَ
الْعَالِي
وَفِي
الطَّرِيقِ
أَهْوَالٌ
وَاللَّوْزُ
يُزْهِرُ
وَالْجُنْدُبُ
يُسْتَثْقَلُ
وَالشَّهْوَةُ
تَبْطُلُ.
لأَنَّ
الإِنْسَانَ
ذَاهِبٌ
إِلَى
بَيْتِهِ
الأَبَدِيِّ
وَالنَّادِبُونَ
يَطُوفُونَ
فِي
السُّوقِ. |
6 Remember your Creator before the
silver cord is loosed, Or the golden bowl is broken, Or the pitcher shattered
at the fountain, Or the wheel broken at the well. |
6 قَبْلَ
مَا
يَنْفَصِمُ
حَبْلُ
الْفِضَّةِ
أَوْ
يَنْسَحِقُ
كُوزُ
الذَّهَبِ
أَوْ تَنْكَسِرُ
الْجَرَّةُ
عَلَى
الْعَيْنِ
أَوْ تَنْقَصِفُ
الْبَكَرَةُ
عِنْدَ
الْبِئْرِ. |
7 Then the dust will return to the earth as it was,
And the spirit will return to God who gave it. |
7 فَيَرْجِعُ
التُّرَابُ
إِلَى
الأَرْضِ كَمَا
كَانَ
وَتَرْجِعُ
الرُّوحُ
إِلَى اللَّهِ
الَّذِي
أَعْطَاهَا. |
8 "Vanity of vanities," says the Preacher,
"All is vanity." |
8 «بَاطِلُ
الأَبَاطِيلِ»
قَالَ
الْجَامِعَةُ:
«الْكُلُّ
بَاطِلٌ».
|
9 And moreover, because the Preacher was wise, he
still taught the people knowledge; yes, he pondered and sought out and set in
order many proverbs. |
9 بَقِيَ
أَنَّ
الْجَامِعَةَ
كَانَ
حَكِيماً وَأَيْضاً
عَلَّمَ
الشَّعْبَ
عِلْماً
وَوَزَنَ
وَبَحَثَ
وَأَتْقَنَ
أَمْثَالاً
كَثِيرَةً. |
10 The Preacher sought to find acceptable words;
and what was written was upright--words of truth. |
10 اَلْجَامِعَةُ
طَلَبَ أَنْ
يَجِدَ
كَلِمَاتٍ
مُسِرَّةً
مَكْتُوبَةً
بِالاِسْتِقَامَةِ
كَلِمَاتِ
حَقٍّ.
|
11 The words of the wise are like goads, and the
words of scholars are like well-driven nails, given by one Shepherd. |
11 كَلاَمُ
الْحُكَمَاءِ
كَالْمَنَاخِسِ
وَكَأَوْتَادٍ
مُنْغَرِزَةٍ
أَرْبَابُ
الْجَمَاعَاتِ
قَدْ
أُعْطِيَتْ
مِنْ رَاعٍ
وَاحِدٍ.
|
12 And further, my son, be admonished by these. Of
making many books there is no end, and much study is
wearisome to the flesh. |
12 وَبَقِيَ
فَمِنْ
هَذَا يَا
ابْنِي
تَحَذَّرْ:
لِعَمَلِ
كُتُبٍ
كَثِيرَةٍ
لاَ
نِهَايَةَ
وَالدَّرْسُ
الْكَثِيرُ
تَعَبٌ
لِلْجَسَدِ. |
13 Let us hear the conclusion of the whole matter:
Fear God and keep His commandments, For this is man's all. |
13 فَلْنَسْمَعْ
خِتَامَ
الأَمْرِ
كُلِّهِ: اتَّقِ
اللَّهَ
وَاحْفَظْ
وَصَايَاهُ
لأَنَّ
هَذَا هُوَ
الإِنْسَانُ
كُلُّهُ.
|
14 For God will bring every work into judgment,
Including every secret thing, Whether good or evil. |
14 لأَنَّ
اللَّهَ
يُحْضِرُ
كُلَّ
عَمَلٍ
إِلَى الدَّيْنُونَةِ
عَلَى كُلِّ
خَفِيٍّ
إِنْ كَانَ
خَيْراً
أَوْ شَرّاً. |