SONG OF SOLOMON 1 |
نشيد
الانشاد 1 |
1 The song of songs, which is Solomon's. |
1 نَشِيدُ
الأَنَاشِيدِ
الَّذِي
لِسُلَيْمَانَ: |
2 The Shulamite Let him
kiss me with the kisses of his mouth-- For your love is better than wine. |
2 لِيُقَبِّلْنِي
بِقُبْلاَتِ
فَمِهِ
لأَنَّ
حُبَّكَ
أَطْيَبُ
مِنَ الْخَمْرِ. |
3 Because of the fragrance of your
good ointments, Your name is ointment poured forth; Therefore the virgins
love you. |
3 لِرَائِحَةِ
أَدْهَانِكَ
الطَّيِّبَةِ.
اسْمُكَ
دُهْنٌ
مُهْرَاقٌ
لِذَلِكَ
أَحَبَّتْكَ
الْعَذَارَى. |
4 Draw me away! The Daughters of Jerusalem We will
run after you. The Shulamite The king has brought
me into his chambers. The Daughters of Jerusalem We will be glad and rejoice
in you We will remember your love more than wine. The Shulamite
Rightly do they love you. |
4 اُجْذُبْنِي
وَرَاءَكَ
فَنَجْرِيَ.
أَدْخَلَنِي
الْمَلِكُ
إِلَى
حِجَالِهِ.
نَبْتَهِجُ
وَنَفْرَحُ
بِكَ.
نَذْكُرُ
حُبَّكَ أَكْثَرَ
مِنَ
الْخَمْرِ.
بِالْحَقِّ
يُحِبُّونَكَ. |
5 I am dark, but lovely, O daughters of |
5 أَنَا
سَوْدَاءُ
وَجَمِيلَةٌ
يَا بَنَاتِ
أُورُشَلِيمَ
كَخِيَامِ
قِيدَارَ
كَشُقَقِ
سُلَيْمَانَ. |
6 Do not look upon me, because I am dark, Because
the sun has tanned me. My mother's sons were angry with me; They made me the
keeper of the vineyards, But my own vineyard I have not kept. |
6 لاَ
تَنْظُرْنَ
إِلَيَّ
لِكَوْنِي
سَوْدَاءَ
لأَنَّ
الشَّمْسَ
قَدْ
لَوَّحَتْنِي.
بَنُو
أُمِّي
غَضِبُوا
عَلَيَّ. جَعَلُونِي
نَاطُورَةَ
الْكُرُومِ.
أَمَّا كَرْمِي
فَلَمْ
أَنْطُرْهُ. |
7 (To Her Beloved) Tell me, O you whom I love, Where
you feed your flock, Where you make it rest at noon. For why should I be as
one who veils herself By the flocks of your
companions? |
7 أَخْبِرْنِي
يَا مَنْ
تُحِبُّهُ
نَفْسِي أَيْنَ
تَرْعَى
أَيْنَ
تُرْبِضُ
عِنْدَ الظَّهِيرَةِ.
لِمَاذَا
أَنَا
أَكُونُ
كَمُقَنَّعَةٍ
عِنْدَ
قُطْعَانِ
أَصْحَابِكَ؟ |
8 The Beloved If you do not know, O fairest among
women, Follow in the footsteps of the flock, And feed your little goats
Beside the shepherds' tents. |
8 إِنْ
لَمْ
تَعْرِفِي
أَيَّتُهَا
الْجَمِيلَةُ
بَيْنَ
النِّسَاءِ
فَاخْرُجِي
عَلَى آثَارِ
الْغَنَمِ
وَارْعَيْ
جِدَاءَكِ
عِنْدَ
مَسَاكِنِ
الرُّعَاةِ. |
9 I have compared you, my love, To my filly among
Pharaoh's chariots. |
9 لَقَدْ
شَبَّهْتُكِ
يَا
حَبِيبَتِي
بِفَرَسٍ
فِي
مَرْكَبَاتِ
فِرْعَوْنَ. |
10 Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck
with chains of gold. |
10 مَا
أَجْمَلَ
خَدَّيْكِ
بِسُمُوطٍ
وَعُنُقَكِ
بِقَلاَئِدَ! |
11 The Daughters of Jerusalem We will make you [7] ornaments of gold With studs of silver. |
11 نَصْنَعُ
لَكِ
سَلاَسِلَ
مِنْ ذَهَبٍ
مَعَ جُمَانٍ
مِنْ
فِضَّةٍ.
|
12 The Shulamite While
the king is at his table, My spikenard sends forth its fragrance. |
12 مَا
دَامَ
الْمَلِكُ
فِي
مَجْلِسِهِ
أَفَاحَ
نَارِدِينِي
رَائِحَتَهُ. |
13 A bundle of myrrh is my beloved to me, That lies all
night between my breasts. |
13 صُرَّةُ
الْمُرِّ
حَبِيبِي
لِي. بَيْنَ
ثَدْيَيَّ
يَبِيتُ.
|
14 My beloved is to me a cluster of henna blooms
In the vineyards of En Gedi. |
14 طَاقَةُ
فَاغِيَةٍ
حَبِيبِي
لِي فِي
كُرُومِ
عَيْنِ
جَدْيٍ.
|
15 The Beloved Behold, you are fair, my love!
Behold, you are fair! You have dove's eyes. |
15 هَا
أَنْتِ
جَمِيلَةٌ
يَا
حَبِيبَتِي
هَا أَنْتِ
جَمِيلَةٌ.
عَيْنَاكِ
حَمَامَتَانِ. |
16 The Shulamite Behold,
you are handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed is green. |
16 هَا
أَنْتَ
جَمِيلٌ يَا
حَبِيبِي
وَحُلْوٌ
وَسَرِيرُنَا
أَخْضَرُ. |
17 The beams of our houses are cedar, And our
rafters of fir. |
17 جَوَائِزُ
بَيْتِنَا
أَرْزٌ
وَرَوَافِدُنَا
سَرْوٌ.
|