1 O how beautiful is the chaste generation
with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with
God and with men.
2 When it is present, they imitate it: and
they desire it when it hath withdrawn itself, and it triumpheth
crowned for ever, winning the reward of undefiled
conflicts.
3 But the multiplied brood of the wicked
shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast
foundation.
4 And if they flourish in branches for a
time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through
the force of winds they shall be rooted out.
5 For the branches not being perfect, shall
be broken, and their fruits shall be unprofitable, and sour to eat, and fit
for nothing.
6 For the children that are born of unlawful
beds, are witnesses of wickedness against their parents in their trial.
7 But the just man, if he be prevented with
death, shall be in rest.
8 For venerable old age is not that of long
time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is
grey hairs.
9 And a spotless life is old age.
10 He pleased God and was beloved, and living
among sinners he was translated.
11 He was taken away lest wickedness should
alter his understanding, or deceit beguile his soul.
12 For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence
overturneth the innocent mind.
13 Being made perfect in a short space, he
fulfilled a long time:
14 For his soul pleased God: therefore he
hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see
this, and understand not, nor lay up such things in their hearts:
15 That the grace of God, and his mercy is
with his saints, and that he hath respect to his chosen.
16 But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon
ended, the long life of the unjust.
17 For they shall see the end of the wise man,
and shall not understand what God hath designed for him, and why the Lord
hath set him in safety.
18 They shall see him, and shall despise him:
but the Lord shall laugh them to scorn.
19 And they shall fall after this without honour, and be a reproach among the dead for ever: for he
shall burst them puffed up and speechless, and shall shake them from the
foundations, and they shall be utterly laid waste: they shall be in sorrow,
and their memory shall perish.
20 They shall come with fear at the thought of
their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them.
|
1- ان البتولية مع الفضيلة اجمل
فان معها ذكرا خالدا لانها تبقى معلومة عند الله و الناس.
2- اذا حضرت يقتدى بها و اذا غابت يشتاق اليها
و مدى الدهور تفتخر باكليل الظفر بعد انتصارها في ساحة المعارك الطاهرة.
3- اما لفيف المنافقين الكثير التوالد فلا
ينجح و فراخهم النغلة لا تتعمق اصولها و لا تقوم على ساق راسخة.
4- و ان اخرجت فروعا الى حين
فانها لعدم رسوخها تزعزعها الريح و تقتلعها الزوبعة.
5- فتنقصف فروعها قبل اناها و تكون ثمرتها
خبيثة غير ناضجة للاكل و لا تصلح لشيء.
6- و المولودون من المضجع الاثيم يشهدون
بفاحشة والديهم عند استنطاق حالهم.
7- اما الصديق فانه و ان تعجله الموت يستقر في
الراحة.
8- لان الشيخوخة المكرمة ليست هي القديمة
الايام و لا هي تقدر بعدد السنين.
9- و لكن شيب الانسان هو الفطنة
و سن الشيخوخة هي الحياة المنزهة عن العيب.
10- انه كان مرضيا لله فاحبه و كان يعيش بين
الخطاة فنقله.
11- خطفه لكي لا يغير الشر عقله
و لا يطغي الغش نفسه.
12- لان سحر الاباطيل يغشي الخير و دوار
الشهوة يطيش العقل السليم.
13- قد بلغ الكمال في ايام قليلة فكان مستوفيا
سنين كثيرة.
14- و اذ كانت نفسه مرضية للرب فقد اخرج سريعا
من بين الشرور اما الشعوب فابصروا و لم يفقهوا و لم يجعلوا هذا في قلوبهم.
15- ان نعمته و رحمته لمختاريه و افتقاده
لقديسيه.
16- لكن الصديق الذي قد مات يحكم على
المنافقين الباقين بعده الشبيبة السريعة الكمال تحكم على شيخوخة الاثيم الكثيرة
السنين.
17- فانهم يبصرون موت الحكيم و
لا يفقهون ماذا اراد الرب به و لماذا نقله الى عصمته.
18- يبصرون و يزدرون و الرب يستهزئ بهم.
19- سيسقطون من بعد سقوطا مهينا و يكونون عارا
بين الاموات مدى الدهور فانه يحطمهم و هم مبلسون مطرقون و يقتلعهم من الاسس و
يتم خرابهم فيكونون في العذاب و ذكرهم يهلك.
20- يتقدمون فزعين من تذكر خطاياهم و اثامهم
تحجهم في وجوههم
|