ISAIAH
21 |
اشعياء21 |
1 The burden
against the Wilderness of the Sea. As whirlwinds in the South pass through,
So it comes from the desert, from a terrible land. |
1 وَحْيٌ مِنْ جِهَةِ بَرِّيَّةِ الْبَحْرِ: كَزَوَابِعَ فِي الْجَنُوبِ عَاصِفَةٍ
يَأْتِي مِنَ الْبَرِّيَّةِ مِنْ أَرْضٍ مَخُوفَةٍ. |
2 A distressing vision
is declared to me; The treacherous dealer deals treacherously, And the
plunderer plunders. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All its sighing I have
made to cease. |
2 قَدْ أُعْلِنَتْ لِي رُؤْيَا قَاسِيَةٌ. النَّاهِبُ نَاهِباً وَالْمُخْرِبُ
مُخْرِباً. اصْعَدِي يَا عِيلاَمُ. حَاصِرِي يَا مَادِي. قَدْ أَبْطَلْتُ كُلَّ أَنِينِهَا. |
3 Therefore my loins
are filled with pain; Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman
in labor. I was distressed when I heard it; I was dismayed when I saw it. |
3 لِذَلِكَ امْتَلَأَتْ حَقَوَايَ وَجَعاً وَأَخَذَنِي مَخَاضٌ كَمَخَاضِ الْوَالِدَةِ.
تَلَوَّيْتُ حَتَّى لاَ أَسْمَعُ. انْدَهَشْتُ حَتَّى لاَ أَنْظُرُ. |
4 My heart wavered,
fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear
for me. |
4 تَاهَ قَلْبِي. بَغَتَنِي رُعْبٌ. لَيْلَةُ لَذَّتِي جَعَلَهَا لِي رِعْدَةً. |
5 Prepare the
table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint
the shield! |
5 يُرَتِّبُونَ الْمَائِدَةَ يَحْرُسُونَ الْحِرَاسَةَ يَأْكُلُونَ. يَشْرَبُونَ
- قُومُوا أَيُّهَا الرُّؤَسَاءُ امْسَحُوا الْمِجَنَّ! |
6 For thus has the Lord
said to me: "Go, set a watchman, Let him declare what he sees." |
6 لأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ لِي السَّيِّدُ: «اذْهَبْ أَقِمِ الْحَارِسَ لِيُخْبِرْ
بِمَا يَرَى». |
7 And he saw a chariot
with a pair of horsemen, A chariot of donkeys, and a chariot of camels, And
he listened earnestly with great care. |
7 فَرَأَى رُكَّاباً أَزْوَاجَ فُرْسَانٍ. رُكَّابَ حَمِيرٍ. رُكَّابَ جِمَالٍ.
فَأَصْغَى إِصْغَاءً شَدِيداً |
8 Then he cried, "A
lion, [32] my Lord! I stand
continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every
night. |
8 ثُمَّ صَرَخَ كَأَسَدٍ:
«أَيُّهَا السَّيِّدُ أَنَا قَائِمٌ عَلَى الْمَرْصَدِ دَائِماً فِي النَّهَارِ وَأَنَا
وَاقِفٌ عَلَى الْمَحْرَسِ كُلَّ اللَّيَالِي. |
9 And look, here comes a
chariot of men with a pair of horsemen!" Then he answered and said,
"Babylon is fallen, is fallen! And all the carved images of her gods He
has broken to the ground." |
9 وَهُوَذَا رُكَّابٌ مِنَ الرِّجَالِ. أَزْوَاجٌ مِنَ الْفُرْسَانِ». فَأَجَابَ:
«سَقَطَتْ سَقَطَتْ بَابِلُ وَجَمِيعُ تَمَاثِيلِ آلِهَتِهَا الْمَنْحُوتَةِ كَسَّرَهَا
إِلَى الأَرْضِ». |
10 Oh, my threshing and
the grain of my floor! That which I have heard from the Lord of hosts, The
God of Israel, I have declared to you. |
10 يَا دِيَاسَتِي وَبَنِي بَيْدَرِي. مَا سَمِعْتُهُ مِنْ رَبِّ الْجُنُودِ إِلَهِ
إِسْرَائِيلَ أَخْبَرْتُكُمْ بِهِ. |
11 The burden against Dumah. He calls to me out of Seir,
"Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?" |
11 وَحْيٌ مِنْ جِهَةِ دُومَةَ: صَرَخَ إِلَيَّ صَارِخٌ مِنْ سَعِيرَ: «يَا حَارِسُ
مَا مِنَ اللَّيْلِ؟ يَا حَارِسُ مَا مِنَ اللَّيْلِ؟» |
12 The watchman said,
"The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire;
Return! Come back!" |
12 قَالَ الْحَارِسُ: «أَتَى صَبَاحٌ وَأَيْضاً لَيْلٌ. إِنْ كُنْتُمْ تَطْلُبُونَ
فَاطْلُبُوا. ارْجِعُوا تَعَالُوا». |
13 The burden against Arabia.
In the forest in Arabia you will lodge, O you traveling companies of Dedanites. |
13 وَحْيٌ مِنْ جِهَةِ بِلاَدِ الْعَرَبِ: فِي الْوَعْرِ فِي بِلاَدِ الْعَرَبِ
تَبِيتِينَ يَا قَوَافِلَ الدَّدَانِيِّينَ. |
14 O inhabitants of the
land of Tema, Bring water to him who is thirsty;
With their bread they met him who fled. |
14 هَاتُوا مَاءً لِمُلاَقَاةِ الْعَطْشَانِ يَا سُكَّانَ أَرْضِ تَيْمَاءَ. وَافُوا
الْهَارِبَ بِخُبْزِهِ. |
15 For they fled from the
swords, from the drawn sword, From the bent bow, and from the distress of
war. |
15 فَإِنَّهُمْ مِنْ أَمَامِ السُّيُوفِ قَدْ هَرَبُوا. مِنْ أَمَامِ السَّيْفِ
الْمَسْلُولِ وَمِنْ أَمَامِ الْقَوْسِ الْمَشْدُودَةِ وَمِنْ أَمَامِ شِدَّةِ الْحَرْبِ. |
16
For thus the Lord has said to me: "Within a year, according to
the year of a hired man, all the glory of Kedar
will fail; |
16 فَإِنَّهُ هَكَذَا قَالَ
لِي السَّيِّدُ: «فِي مُدَّةِ سَنَةٍ كَسَنَةِ الأَجِيرِ يَفْنَى كُلُّ مَجْدِ قِيدَارَ |
17 and the remainder of the
number of archers, the mighty men of the people of Kedar,
will be diminished; for the Lord God of Israel has spoken it." |
17 وَبَقِيَّةُ عَدَدِ قِسِيِّ أَبْطَالِ بَنِي قِيدَارَ تَقِلُّ لأَنَّ الرَّبَّ
إِلَهَ إِسْرَائِيلَ قَدْ تَكَلَّمَ». |