ISAIAH
63 |
اشعياء63 |
1
Who is this who comes from Edom, With dyed garments from Bozrah, This One who is glorious in His apparel,
Traveling in the greatness of His strength?-- "I who speak in
righteousness, mighty to save." |
1 مَنْ ذَا الآتِي مِنْ أَدُومَ بِثِيَابٍ حُمْرٍ مِنْ بُصْرَةَ؟ هَذَا الْبَهِيُّ
بِمَلاَبِسِهِ. الْمُتَعَظِّمُ بِكَثْرَةِ قُوَّتِهِ. «أَنَا الْمُتَكَلِّمُ بِالْبِرِّ
الْعَظِيمُ لِلْخَلاَصِ». |
2 Why is Your apparel red,
And Your garments like one who treads in the winepress? |
2 مَا بَالُ لِبَاسِكَ مُحَمَّرٌ وَثِيَابُكَ كَدَائِسِ الْمِعْصَرَةِ؟ |
3 "I have trodden the
winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden
them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon
My garments, And I have stained all My robes. |
3 «قَدْ دُسْتُ الْمِعْصَرَةَ
وَحْدِي وَمِنَ الشُّعُوبِ لَمْ يَكُنْ مَعِي أَحَدٌ. فَدُسْتُهُمْ بِغَضَبِي وَوَطِئْتُهُمْ
بِغَيْظِي. فَرُشَّ عَصِيرُهُمْ عَلَى ثِيَابِي فَلَطَخْتُ كُلَّ مَلاَبِسِي. |
4 For the day of vengeance
is in My heart, And the year of My redeemed has come. |
4 لأَنَّ يَوْمَ النَّقْمَةِ فِي قَلْبِي وَسَنَةَ مَفْدِيِّيَّ قَدْ أَتَتْ. |
5 I
looked, but there was no one to help, And I wondered That there was no one to
uphold; Therefore My own arm brought salvation for Me; And My own fury, it
sustained Me. |
5 فَنَظَرْتُ وَلَمْ يَكُنْ
مُعِينٌ وَتَحَيَّرْتُ إِذْ لَمْ يَكُنْ عَاضِدٌ فَخَلَّصَتْ لِي ذِرَاعِي وَغَيْظِي
عَضَدَنِي. |
6 I have trodden down
the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their
strength to the earth." |
6 فَدُسْتُ شُعُوباً بِغَضَبِي وَأَسْكَرْتُهُمْ بِغَيْظِي وَأَجْرَيْتُ عَلَى
الأَرْضِ عَصِيرَهُمْ». |
7 I
will mention the lovingkindnesses of the Lord And
the praises of the Lord, According to all that the Lord has bestowed on us,
And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on
them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses. |
7 إِحْسَانَاتِ الرَّبِّ أَذْكُرُ. تَسَابِيحَ الرَّبِّ. حَسَبَ كُلِّ مَا كَافَأَنَا
بِهِ الرَّبُّ وَالْخَيْرَ الْعَظِيمَ لِبَيْتِ إِسْرَائِيلَ الَّذِي كَافَأَهُمْ
بِهِ حَسَبَ مَرَاحِمِهِ وَحَسَبَ كَثْرَةِ إِحْسَانَاتِهِ. |
8 For He said,
"Surely they are My people, Children who will not lie." So He
became their Savior. |
8 وَقَدْ قَالَ حَقّاً: «إِنَّهُمْ شَعْبِي بَنُونَ لاَ يَخُونُونَ». فَصَارَ
لَهُمْ مُخَلِّصاً. |
9 In all their affliction
He was afflicted, And the Angel of His Presence saved them; In His love and
in His pity He redeemed them; And He bore them and carried them All the days
of old. |
9 فِي كُلِّ ضِيقِهِمْ تَضَايَقَ وَمَلاَكُ حَضْرَتِهِ خَلَّصَهُمْ. بِمَحَبَّتِهِ
وَرَأْفَتِهِ هُوَ فَكَّهُمْ وَرَفَعَهُمْ وَحَمَلَهُمْ كُلَّ الأَيَّامِ الْقَدِيمَةِ. |
10 But they rebelled and
grieved His Holy Spirit; So He turned Himself against them as an enemy, And
He fought against them. |
10 وَلَكِنَّهُمْ تَمَرَّدُوا وَأَحْزَنُوا رُوحَ قُدْسِهِ فَتَحَوَّلَ لَهُمْ
عَدُوّاً وَهُوَ حَارَبَهُمْ. |
11 Then he remembered the
days of old, Moses and his people, saying: "Where is He who brought them
up out of the sea With the shepherd of His flock? Where is He who put His
Holy Spirit within them, |
11 ثُمَّ ذَكَرَ الأَيَّامَ الْقَدِيمَةَ: مُوسَى وَشَعْبَهُ. «أَيْنَ الَّذِي
أَصْعَدَهُمْ مِنَ الْبَحْرِ مَعَ رَاعِي غَنَمِهِ؟ أَيْنَ الَّذِي جَعَلَ فِي وَسَطِهِمْ
رُوحَ قُدْسِهِ |
12
Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm,
Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name, |
12 الَّذِي سَيَّرَ لِيَمِينِ
مُوسَى ذِرَاعَ مَجْدِهِ الَّذِي شَقَّ الْمِيَاهَ قُدَّامَهُمْ لِيَصْنَعَ لِنَفْسِهِ
اسْماً أَبَدِيّاً |
13 Who led them through the
deep, As a horse in the wilderness, That they might not stumble?" |
13 الَّذِي سَيَّرَهُمْ فِي اللُّجَجِ كَفَرَسٍ فِي الْبَرِّيَّةِ فَلَمْ يَعْثُرُوا؟» |
14 As a beast goes down
into the valley, And the Spirit of the Lord causes him to rest, So You lead
Your people, To make Yourself a glorious name. |
14 كَبَهَائِمَ تَنْزِلُ إِلَى وَطَاءٍ رُوحُ الرَّبِّ أَرَاحَهُمْ. هَكَذَا قُدْتَ
شَعْبَكَ لِتَصْنَعَ لِنَفْسِكَ اسْمَ مَجْدٍ. |
15 Look down from heaven,
And see from Your habitation, holy and glorious. Where are Your zeal and Your
strength, The yearning of Your heart and Your mercies toward me? Are they
restrained? |
15 تَطَلَّعْ مِنَ السَّمَاوَاتِ وَانْظُرْ مِنْ مَسْكَنِ قُدْسِكَ وَمَجْدِكَ.
أَيْنَ غَيْرَتُكَ وَجَبَرُوتُكَ؟ زَفِيرُ أَحْشَائِكَ وَمَرَاحِمُكَ نَحْوِي امْتَنَعَتْ. |
16 Doubtless You are
our Father, Though Abraham was ignorant of us, And Israel does not
acknowledge us. You, O Lord, are our Father; Our Redeemer from Everlasting is
Your name. |
16 فَإِنَّكَ أَنْتَ أَبُونَا وَإِنْ لَمْ يَعْرِفْنَا إِبْرَاهِيمُ وَإِنْ لَمْ
يَدْرِنَا إِسْرَائِيلُ. أَنْتَ يَا رَبُّ أَبُونَا وَلِيُّنَا مُنْذُ الأَبَدِ اسْمُكَ. |
17 O Lord, why have You
made us stray from Your ways, And hardened our heart from Your fear? Return
for Your servants' sake, The tribes of Your inheritance. |
17 لِمَاذَا أَضْلَلْتَنَا يَا رَبُّ عَنْ طُرُقِكَ قَسَّيْتَ قُلُوبَنَا عَنْ
مَخَافَتِكَ؟ ارْجِعْ مِنْ أَجْلِ عَبِيدِكَ أَسْبَاطِ مِيرَاثِكَ. |
18 Your holy people have
possessed it but a little while; Our adversaries have trodden down Your
sanctuary. |
18 إِلَى قَلِيلٍ امْتَلَكَ شَعْبُ قُدْسِكَ. مُضَايِقُونَا دَاسُوا مَقْدِسَكَ. |
19 We have become like
those of old, over whom You never ruled, Those who were never called by Your
name. |
19 قَدْ كُنَّا مُنْذُ زَمَانٍ كَالَّذِينَ لَمْ تَحْكُمْ عَلَيْهِمْ وَلَمْ يُدْعَ
عَلَيْهِمْ بِاسْمِكَ. |