JEREMIAH 5 |
أرميا
5 |
1 "Run to and fro through the streets of
Jerusalem; See now and know; And seek in her open places If you can find a
man, If there is anyone who executes judgment, Who seeks the truth, And I
will pardon her. |
1 طُوفُوا
فِي
شَوَارِعِ
أُورُشَلِيمَ
وَانْظُرُوا
وَاعْرِفُوا
وَفَتِّشُوا
فِي
سَاحَاتِهَا.
هَلْ
تَجِدُونَ
إِنْسَاناً
أَوْ يُوجَدُ
عَامِلٌ
بِالْعَدْلِ
طَالِبُ
الْحَقِّ فَأَصْفَحَ
عَنْهَا؟
|
2 Though they say, 'As the Lord lives,' Surely they
swear falsely." |
2 وَإِنْ
قَالُوا:
[حَيٌّ هُوَ
الرَّبُّ]
فَإِنَّهُمْ
يَحْلِفُونَ
بِالْكَذِبِ! |
3 O Lord, are not Your eyes on the truth? You have
stricken them, But they have not grieved; You have consumed them, But they
have refused to receive correction. They have made their faces harder than
rock; They have refused to return. |
3 يَا
رَبُّ
أَلَيْسَتْ
عَيْنَاكَ
عَلَى الْحَقِّ؟
ضَرَبْتَهُمْ
فَلَمْ
يَتَوَجَّعُوا.
أَفْنَيْتَهُمْ
وَأَبُوا
قُبُولَ
التَّأْدِيبِ.
صَلَّبُوا
وُجُوهَهُمْ
أَكْثَرَ مِنَ
الصَّخْرِ.
أَبُوا
الرُّجُوعَ. |
4 Therefore I said, "Surely these
are poor. They are foolish; For they do not know the way of the Lord, The
judgment of their God. |
4 أَمَّا
أَنَا
فَقُلْتُ:
إِنَّمَا
هُمْ مَسَاكِينُ.
قَدْ
جَهِلُوا
لأَنَّهُمْ
لَمْ يَعْرِفُوا
طَرِيقَ
الرَّبِّ
قَضَاءَ
إِلَهِهِمْ. |
5 I will go to the great men and speak to them, For
they have known the way of the Lord, The judgment of their God." But
these have altogether broken the yoke And burst the bonds. |
5 أَنْطَلِقُ
إِلَى
الْعُظَمَاءِ
وَأُكَلِّمُهُمْ
لأَنَّهُمْ
عَرَفُوا
طَرِيقَ
الرَّبِّ
قَضَاءَ
إِلَهِهِمْ.
أَمَّا هُمْ
فَقَدْ
كَسَرُوا
النِّيرَ
جَمِيعاً
وَقَطَعُوا
الرُّبُطَ. |
6 Therefore a lion from the forest
shall slay them, A wolf of the deserts shall destroy them; A leopard will
watch over their cities. Everyone who goes out from there shall be torn in
pieces, Because their transgressions are many; Their backslidings have increased.
|
6 مِنْ
أَجْلِ
ذَلِكَ
يَضْرِبُهُمُ
الأَسَدُ مِنَ
الْوَعْرِ.
ذِئْبُ
الْمَسَاءِ
يُهْلِكُهُمْ.
يَكْمُنُ
النَّمِرُ
حَوْلَ
مُدُنِهِمْ.
كُلُّ مَنْ
خَرَجَ
مِنْهَا
يُفْتَرَسُ
لأَنَّ
ذُنُوبَهُمْ
كَثُرَتْ.
تَعَاظَمَتْ
مَعَاصِيهِمْ! |
7 "How shall I pardon you for this? Your
children have forsaken Me And sworn by those that are not gods. When I had
fed them to the full, Then they committed adultery And assembled themselves
by troops in the harlots' houses. |
7 [كَيْفَ
أَصْفَحُ
لَكِ عَنْ
هَذِهِ؟
بَنُوكِ تَرَكُونِي
وَحَلَفُوا
بِمَا
لَيْسَتْ
آلِهَةً.
وَلَمَّا
أَشْبَعْتُهُمْ
زَنُوا
وَفِي بَيْتِ
زَانِيَةٍ
تَزَاحَمُوا. |
8 They were like well-fed lusty stallions; Every
one neighed after his neighbor's wife. |
8 صَارُوا
حُصُناً
مَعْلُوفَةً
سَائِبَةً.
صَهَلُوا
كُلُّ
وَاحِدٍ
عَلَى
امْرَأَةِ
صَاحِبِهِ. |
9 Shall I not punish them for these things?"
says the Lord. "And shall I not avenge Myself on such a nation as this? |
9 أَمَا
أُعَاقِبُ
عَلَى هَذَا
يَقُولُ
الرَّبُّ؟
أَوَ مَا
تَنْتَقِمُ
نَفْسِي
مِنْ أُمَّةٍ
كَهَذِهِ؟ |
10 "Go up on her walls and destroy, But do not
make a complete end. Take away her branches, For they are not the Lord's. |
10 [اِصْعَدُوا
عَلَى
أَسْوَارِهَا
وَاخْرِبُوا
وَلَكِنْ
لاَ
تُفْنُوهَا.
انْزِعُوا
أَفْنَانَهَا
لأَنَّهَا
لَيْسَتْ
لِلرَّبِّ. |
11 For the house of |
11 لأَنَّهُ
خِيَانَةً
خَانَنِي
بَيْتُ
إِسْرَائِيلَ
وَبَيْتُ
يَهُوذَا
يَقُولُ
الرَّبُّ. |
12 They have lied about the Lord, And said, "It
is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine. |
12 جَحَدُوا
الرَّبَّ
وَقَالُوا:
لَيْسَ هُوَ
وَلاَ
يَأْتِي
عَلَيْنَا
شَرٌّ وَلاَ
نَرَى سَيْفاً
وَلاَ
جُوعاً.
|
13 And the prophets become wind, For the word is
not in them. Thus shall it be done to them." |
13 وَالأَنْبِيَاءُ
يَصِيرُونَ
رِيحاً
وَالْكَلِمَةُ
لَيْسَتْ
فِيهِمْ.
هَكَذَا
يُصْنَعُ
بِهِمْ.
|
14 Therefore thus says the Lord God of
hosts: "Because you speak this word, Behold, I will make My words in
your mouth fire, And this people wood, And it shall devour them. |
14 لِذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ
الرَّبُّ
إِلَهُ الْجُنُودِ:
مِنْ أَجْلِ
أَنَّكُمْ
تَتَكَلَّمُونَ
بِهَذِهِ
الْكَلِمَةِ
هَئَنَذَا جَاعِلٌ
كَلاَمِي
فِي فَمِكَ
نَاراً
وَهَذَا
الشَّعْبَ
حَطَباً فَتَأْكُلُهُمْ. |
15 Behold, I will bring a nation against you from
afar, O house of |
15 هَئَنَذَا
أَجْلِبُ
عَلَيْكُمْ
أُمَّةً مِنْ
بُعْدٍ يَا
بَيْتَ
إِسْرَائِيلَ
يَقُولُ
الرَّبُّ.
أُمَّةً
قَوِيَّةً.
أُمَّةً مُنْذُ
الْقَدِيمِ.
أُمَّةً لاَ
تَعْرِفُ
لِسَانَهَا
وَلاَ
تَفْهَمُ
مَا
تَتَكَلَّمُ
بِهِ. |
16 Their quiver is like an open tomb; They are all
mighty men. |
16 جُعْبَتُهُمْ
كَقَبْرٍ
مَفْتُوحٍ.
كُلُّهُمْ
جَبَابِرَةٌ. |
17 And they shall eat up your harvest and your
bread, Which your sons and daughters should eat. They shall eat up your
flocks and your herds; They shall eat up your vines and your fig trees; They
shall destroy your fortified cities, In which you trust, with the sword. |
17 فَيَأْكُلُونَ
حَصَادَكَ
وَخُبْزَكَ
الَّذِي
يَأْكُلُهُ
بَنُوكَ
وَبَنَاتُكَ.
يَأْكُلُونَ
غَنَمَكَ
وَبَقَرَكَ.
يَأْكُلُونَ
جَفْنَتَكَ
وَتِينَكَ.
يُهْلِكُونَ
بِالسَّيْفِ
مُدُنَكَ
الْحَصِينَةَ
الَّتِي
أَنْتَ
مُتَّكِلٌ
عَلَيْهَا. |
18 "Nevertheless in those days," says the
Lord, "I will not make a complete end of you. |
18 وَأَيْضاً
فِي تِلْكَ
الأَيَّامِ
يَقُولُ الرَّبُّ
لاَ
أُفْنِيكُمْ]. |
19 And it will be when you say, 'Why does the
Lord our God do all these things to us?' then you shall answer them, 'Just as
you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you shall serve
aliens in a land that is not yours.' |
19 [وَيَكُونُ
حِينَ
تَقُولُونَ:
لِمَاذَا
صَنَعَ
الرَّبُّ
إِلَهُنَا
بِنَا كُلَّ
هَذِهِ؟
تَقُولُ لَهُمْ:
كَمَا
أَنَّكُمْ
تَرَكْتُمُونِي
وَعَبَدْتُمْ
آلِهَةً
غَرِيبَةً
فِي أَرْضِكُمْ
هَكَذَا
تَعْبُدُونَ
الْغُرَبَاءَ
فِي أَرْضٍ
لَيْسَتْ
لَكُمْ.
|
20 "Declare this in the house of Jacob
And proclaim it in |
20 أَخْبِرُوا
بِهَذَا فِي
بَيْتِ
يَعْقُوبَ وَأَسْمِعُوا
بِهِ فِي
يَهُوذَا
قَائِلِينَ: |
21 'Hear this now, O foolish people, Without
understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not: |
21 اِسْمَعْ
هَذَا
أَيُّهَا
الشَّعْبُ
الْجَاهِلُ
وَالْعَدِيمُ
الْفَهْمِ
الَّذِينَ لَهُمْ
أَعْيُنٌ
وَلاَ
يُبْصِرُونَ.
لَهُمْ آذَانٌ
وَلاَ
يَسْمَعُونَ. |
22 Do you not fear Me?' says the Lord. 'Will you
not tremble at My presence, Who have placed the sand
as the bound of the sea, By a perpetual decree, that it cannot pass beyond
it? And though its waves toss to and fro, Yet they cannot prevail; Though
they roar, yet they cannot pass over it. |
22 أَإِيَّايَ
لاَ
تَخْشُونَ
يَقُولُ
الرَّبُّ؟
أَوَلاَ
تَرْتَعِدُونَ
مِنْ
وَجْهِي
أَنَا
الَّذِي
وَضَعْتُ
الرَّمْلَ
تُخُوماً
لِلْبَحْرِ
فَرِيضَةً
أَبَدِيَّةً
لاَ
يَتَعَدَّاهَا
فَتَتَلاَطَمُ
وَلاَ
تَسْتَطِيعُ
وَتَعِجُّ
أَمْوَاجُهُ
وَلاَ
تَتَجَاوَزُهَا. |
23 But this people has a defiant and rebellious
heart; They have revolted and departed. |
23 وَصَارَ
لِهَذَا
الشَّعْبِ
قَلْبٌ
عَاصٍ وَمُتَمَرِّدٌ.
عَصُوا
وَمَضُوا. |
24 They do not say in their heart, "Let us now
fear the Lord our God, Who gives rain, both the former and the latter, in its
season. He reserves for us the appointed weeks of the harvest." |
24 وَلَمْ
يَقُولُوا
بِقُلُوبِهِمْ:
لِنَخَفِ الرَّبَّ
إِلَهَنَا
الَّذِي
يُعْطِي
الْمَطَرَ
الْمُبَكِّرَ
وَالْمُتَأَخِّرَ
فِي
وَقْتِهِ.
يَحْفَظُ
لَنَا
أَسَابِيعَ
الْحَصَادِ
الْمَفْرُوضَةَ. |
25 Your iniquities have turned these things away,
And your sins have withheld good from you. |
25 [آثَامُكُمْ
عَكَسَتْ
هَذِهِ
وَخَطَايَاكُمْ
مَنَعَتِ
الْخَيْرَ
عَنْكُمْ. |
26 'For among My people are found wicked men; They
lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men. |
26 لأَنَّهُ
وُجِدَ فِي
شَعْبِي
أَشْرَارٌ
يَرْصُدُونَ
كَمُنْحَنٍ
مِنَ
الْقَانِصِينَ.
يَنْصِبُونَ
أَشْرَاكاً
يُمْسِكُونَ
النَّاسَ. |
27 As a cage is full of birds, So their houses are
full of deceit. Therefore they have become great and grown rich. |
27 مِثْلَ
قَفَصٍ
مَلآنٍ
طُيُوراً
هَكَذَا بُيُوتُهُمْ
مَلآنَةٌ
مَكْراً.
مِنْ أَجْلِ
ذَلِكَ
عَظُمُوا
وَاسْتَغْنُوا. |
28 They have grown fat, they are sleek; Yes, they
surpass the deeds of the wicked; They do not plead the cause, The cause of
the fatherless; Yet they prosper, And the right of the needy they do not
defend. |
28 سَمِنُوا.
لَمَعُوا.
أَيْضاً
تَجَاوَزُوا
فِي أُمُورِ
الشَّرِّ.
لَمْ يَقْضُوا
فِي دَعْوَى
الْيَتِيمِ.
وَقَدْ نَجَحُوا.
وَبِحَقِّ
الْمَسَاكِينِ
لَمْ يَقْضُوا. |
29 Shall I not punish them for these things?' says
the Lord. 'Shall I not avenge Myself on such a nation as this?' |
29 أَفَلأَجْلِ
هَذِهِ لاَ
أُعَاقِبُ
يَقُولُ الرَّبُّ؟
أَوَلاَ
تَنْتَقِمُ
نَفْسِي
مِنْ أُمَّةٍ
كَهَذِهِ؟ |
30 "An astonishing and horrible thing Has
been committed in the land: |
30 [صَارَ
فِي
الأَرْضِ
دَهَشٌ
وَقَشْعَرِيرَةٌ. |
31 The prophets prophesy falsely, And the priests
rule by their own power; And My people love to have it so. But what will you
do in the end? |
31 اَلأَنْبِيَاءُ
يَتَنَبَّأُونَ
بِالْكَذِبِ
وَالْكَهَنَةُ
تَحْكُمُ
عَلَى
أَيْدِيهِمْ
وَشَعْبِي
هَكَذَا
أَحَبَّ.
وَمَاذَا تَعْمَلُونَ
فِي
آخِرَتِهَا؟ |