JEREMIAH 6 |
أرميا
6 |
1 "O you children of Benjamin, Gather yourselves to
flee from the midst of |
1 [اُهْرُبُوا
يَا بَنِي
بِنْيَامِينَ
مِنْ وَسَطِ
أُورُشَلِيمَ
وَاضْرِبُوا
بِالْبُوقِ
فِي تَقُوعَ
وَعَلَى
بَيْتِ
هَكَّارِيمَ
ارْفَعُوا
عَلَمَ
نَارٍ
لأَنَّ
الشَّرَّ
أَشْرَفَ
مِنَ
الشِّمَالِ
وَكَسْرٌ
عَظِيمٌ.
|
2 I have likened the daughter of |
2 اَلْجَمِيلَةُ
اللَّطِيفَةُ
ابْنَةُ صِهْيَوْنَ
أُهْلِكُهَا. |
3 The shepherds with their flocks shall come to
her. They shall pitch their tents against her all around. Each one shall pasture
in his own place." |
3 إِلَيْهَا
تَأْتِي
الرُّعَاةُ
وَقُطْعَانُهُمْ.
يَنْصِبُونَ
عِنْدَهَا
خِيَاماً حَوَالَيْهَا.
يَرْعُونَ
كُلُّ
وَاحِدٍ فِي
مَكَانِهِ. |
4 "Prepare war against her; Arise, and let us go
up at noon. Woe to us, for the day goes away, For the shadows of the evening
are lengthening. |
4 قَدِّسُوا
عَلَيْهَا
حَرْباً.
قُومُوا
فَنَصْعَدَ
في
الظَّهِيرَةِ.
وَيْلٌ
لَنَا لأَنَّ
النَّهَارَ
مَالَ
لأَنَّ ظِلاَلَ
الْمَسَاءِ
امْتَدَّتْ. |
5 Arise, and let us go by night, And let us destroy
her palaces." |
5 قُومُوا
فَنَصْعَدَ
في
اللَّيْلِ
وَنَهْدِمَ
قُصُورَهَا]. |
6 For thus has the Lord of hosts said: "Cut
down trees, And build a mound against |
6 لأَنَّهُ
هَكَذَا
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ: [اقْطَعُوا
أَشْجَاراً.
أَقِيمُوا
حَوْلَ أُورُشَلِيمَ
مِتْرَسَةً.
هِيَ
الْمَدِينَةُ
الْمُعَاقَبَةُ.
كُلُّهَا
ظُلْمٌ فِي
وَسَطِهَا. |
7 As a fountain wells up with water, So she wells
up with her wickedness. Violence and plundering are heard in her. Before Me
continually are grief and wounds. |
7 كَمَا
تُنْبِعُ
الْعَيْنُ
مِيَاهَهَا
هَكَذَا
تُنْبِعُ
هِيَ
شَرَّهَا.
ظُلْمٌ
وَخَطْفٌ
يُسْمَعُ
فِيهَا.
أَمَامِي
دَائِماً
مَرَضٌ
وَضَرْبٌ. |
8 Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul depart
from you; Lest I make you desolate, A land not inhabited." |
8 تَأَدَّبِي
يَا
أُورُشَلِيمُ
لِئَلاَّ
تَجْفُوكِ
نَفْسِي.
لِئَلاَّ
أَجْعَلَكِ
خَرَاباً
أَرْضاً
غَيْرَ مَسْكُونَةٍ]. |
9 Thus says the Lord of hosts: "They shall
thoroughly glean as a vine the remnant of |
9 هَكَذَا
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ:
[تَعْلِيلاً
يُعَلِّلُونَ
كَجَفْنَةٍ
بَقِيَّةَ
إِسْرَائِيلَ.
رُدَّ
يَدَكَ
كَقَاطِفٍ
إِلَى السِّلاَلِ. |
10 To whom shall I speak and give warning, That
they may hear? Indeed their ear is uncircumcised, And they cannot give heed.
Behold, the word of the Lord is a reproach to them; They have no delight in
it. |
10 مَنْ
أُكَلِّمُهُمْ
وَأُنْذِرُهُمْ
فَيَسْمَعُوا؟
هَا إِنَّ
أُذْنَهُمْ
غَلْفَاءُ فَلاَ
يَقْدِرُونَ
أَنْ
يَصْغُوا.
هَا إِنَّ
كَلِمَةَ
الرَّبِّ
صَارَتْ
لَهُمْ
عَاراً. لاَ
يُسَرُّونَ
بِهَا.
|
11 Therefore I am full of the fury of
the Lord. I am weary of holding it in. "I will pour it out on the
children outside, And on the assembly of young men together; For even the
husband shall be taken with the wife, The aged with him who is full of days. |
11 فَامْتَلَأْتُ
مِنْ غَيْظِ
الرَّبِّ.
مَلِلْتُ
الطَّاقَةَ.
أَسْكُبُهُ
عَلَى
الأَطْفَالِ
فِي الْخَارِجِ
وَعَلَى
مَجْلِسِ
الشُّبَّانِ
مَعاً
لأَنَّ
الرَّجُلَ
وَالْمَرْأَةَ
يُؤْخَذَانِ
كِلاَهُمَا
وَالشَّيْخَ
مَعَ الْمُمْتَلِئِ
أَيَّاماً. |
12 And their houses shall be turned over to others,
Fields and wives together; For I will stretch out My hand Against the
inhabitants of the land," says the Lord. |
12 وَتَتَحَوَّلُ
بُيُوتُهُمْ
إِلَى
آخَرِينَ
الْحُقُولُ
وَالنِّسَاءُ
مَعاً
لأَنِّي أَمُدُّ
يَدِي عَلَى
سُكَّانِ
الأَرْضِ يَقُولُ
الرَّبُّ. |
13 "Because from the least of them even to the
greatest of them, Everyone is given to covetousness; And from the prophet
even to the priest, Everyone deals falsely. |
13 لأَنَّهُمْ
مِنْ
صَغِيرِهِمْ
إِلَى
كَبِيرِهِمْ
كُلُّ
وَاحِدٍ
مُولَعٌ
بِالرِّبْحِ
وَمِنَ
النَّبِيِّ
إِلَى الْكَاهِنِ
كُلُّ
وَاحِدٍ
يَعْمَلُ
بِالْكَذِبِ. |
14 They have also healed the hurt of My people
slightly, Saying, 'Peace, peace!' When there is no peace. |
14 وَيَشْفُونَ
كَسْرَ
بِنْتِ
شَعْبِي
عَلَى عَثَمٍ
قَائِلِينَ:
سَلاَمٌ
سَلاَمٌ
وَلاَ سَلاَمَ. |
15 Were they ashamed when they had committed
abomination? No! They were not at all ashamed; Nor did they know how to
blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time I punish
them, They shall be cast down," says the Lord. |
15 هَلْ
خَزُوا
لأَنَّهُمْ
عَمِلُوا
رِجْساً؟
بَلْ لَمْ
يَخْزُوا
خِزْياً
وَلَمْ
يَعْرِفُوا
الْخَجَلَ. لِذَلِكَ
يَسْقُطُونَ
بَيْنَ
السَّاقِطِينَ.
فِي وَقْتِ
مُعَاقَبَتِهِمْ
يَعْثِرُونَ
قَالَ
الرَّبُّ]. |
16 Thus says the Lord: "Stand in the ways and
see, And ask for the old paths, where the good way is, And walk in it; Then
you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.' |
16 هَكَذَا
قَالَ
الرَّبُّ:
[قِفُوا
عَلَى الطُّرُقِ
وَانْظُرُوا
وَاسْأَلُوا
عَنِ
السُّبُلِ
الْقَدِيمَةِ:
أَيْنَ هُوَ
الطَّرِيقُ
الصَّالِحُ؟
وَسِيرُوا
فِيهِ
فَتَجِدُوا
رَاحَةً لِنُفُوسِكُمْ.
وَلَكِنَّهُمْ
قَالُوا: لاَ
نَسِيرُ
فِيهِ!
|
17 Also, I set watchmen over you, saying, 'Listen to
the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.' |
17 وَأَقَمْتُ
عَلَيْكُمْ
رُقَبَاءَ
قَائِلِينَ:
اصْغُوا
لِصَوْتِ
الْبُوقِ.
فَقَالُوا: لاَ
نَصْغَى!
|
18 Therefore hear, you nations, And
know, O congregation, what is among them. |
18 لِذَلِكَ
اسْمَعُوا
يَا
أَيُّهَا الشُّعُوبُ
وَاعْرِفِي
أَيَّتُهَا
الْجَمَاعَةُ
مَا هُوَ
بَيْنَهُمْ. |
19 Hear, O earth! Behold, I will certainly bring
calamity on this people-- The fruit of their thoughts, Because they have not
heeded My words, Nor My law, but rejected it. |
19 اِسْمَعِي
أَيَّتُهَا
الأَرْضُ:
هَئَنَذَا
جَالِبٌ شَرّاً
عَلَى هَذَا
الشَّعْبِ
ثَمَرَ
أَفْكَارِهِمْ
لأَنَّهُمْ
لَمْ
يَصْغُوا
لِكَلاَمِي
وَشَرِيعَتِي
رَفَضُوهَا. |
20 For what purpose to Me Comes frankincense from |
20 لِمَاذَا
يَأْتِي لِي
اللُّبَانُ
مِنْ شَبَا
وَقَصَبُ
الذَّرِيرَةِ
مِنْ أَرْضٍ
بَعِيدَةٍ؟
مُحْرَقَاتُكُمْ
غَيْرُ
مَقْبُولَةٍ
وَذَبَائِحُكُمْ
لاَ تَلُذُّ
لِي. |
21 Therefore thus says the Lord:
"Behold, I will lay stumbling blocks before this people, And the fathers
and the sons together shall fall on them. The neighbor and his friend shall
perish." |
21 لِذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ
الرَّبُّ:
هَئَنَذَا
جَاعِلٌ
لِهَذَا
الشَّعْبِ
مَعْثَرَاتٍ
فَيَعْثُرُ
بِهَا
الآبَاءُ
وَالأَبْنَاءُ
مَعاً. الْجَارُ
وَصَاحِبُهُ
يَبِيدَانِ. |
22 Thus says the Lord: "Behold, a people comes
from the north country, And a great nation will be raised from the farthest
parts of the earth. |
22 هَكَذَا
قَالَ
الرَّبُّ:
هُوَذَا
شَعْبٌ
قَادِمٌ
مِنْ أَرْضِ
الشِّمَالِ
وَأُمَّةٌ
عَظِيمَةٌ
تَقُومُ
مِنْ
أَقَاصِي الأَرْضِ. |
23 They will lay hold on bow and spear; They are
cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea; And they ride on
horses, As men of war set in array against you, O daughter of |
23 تُمْسِكُ
الْقَوْسَ
وَالرُّمْحَ.
هِيَ قَاسِيَةٌ
لاَ
تَرْحَمُ.
صَوْتُهَا
كَالْبَحْرِ
يَعِجُّ
وَعَلَى
خَيْلٍ
تَرْكَبُ
مُصْطَفَّةً
كَإِنْسَانٍ
لِمُحَارَبَتِكِ
يَا ابْنَةَ
صِهْيَوْنَ]. |
24 We have heard the report of it; Our hands grow
feeble. Anguish has taken hold of us, Pain as of a woman in labor. |
24 سَمِعْنَا
خَبَرَهَا.
ارْتَخَتْ
أَيْدِينَا.
أَمْسَكَنَا
ضِيقٌ
وَوَجَعٌ
كَالْمَاخِضِ. |
25 Do not go out into the field, Nor walk by the
way. Because of the sword of the enemy, Fear is on every side. |
25 لاَ
تَخْرُجُوا
إِلَى
الْحَقْلِ
وَفِي الطَّرِيقِ
لاَ
تَمْشُوا
لأَنَّ
سَيْفَ
الْعَدُوِّ
خَوْفٌ مِنْ
كُلِّ
جِهَةٍ.
|
26 O daughter of my people, Dress in sackcloth And roll
about in ashes! Make mourning as for an only son, most bitter lamentation;
For the plunderer will suddenly come upon us. |
26 يَا
ابْنَةَ
شَعْبِي
تَنَطَّقِي
بِمِسْحٍ وَتَمَرَّغِي
فِي
الرَّمَادِ.
نَوْحَ
وَحِيدٍ
اصْنَعِي
لِنَفْسِكِ
مَنَاحَةً
مُرَّةً
لأَنَّ
الْمُخَرِّبَ
يَأْتِي
عَلَيْنَا بَغْتَةً. |
27 "I have set you as an assayer and a fortress
among My people, That you may know and test their way. |
27 [قَدْ
جَعَلْتُكَ
بُرْجاً فِي
شَعْبِي
حِصْناً
لِتَعْرِفَ
وَتَمْتَحِنَ
طَرِيقَهُ. |
28 They are all stubborn rebels, walking as
slanderers. They are bronze and iron, They are all corrupters; |
28 كُلُّهُمْ
عُصَاةٌ
مُتَمَرِّدُونَ
سَاعُونَ
فِي
الْوِشَايَةِ.
هُمْ
نُحَاسٌ
وَحَدِيدٌ.
كُلُّهُمْ
مُفْسِدُونَ. |
29 The bellows blow fiercely, The lead is consumed
by the fire; The smelter refines in vain, For the wicked are not drawn off. |
29 اِحْتَرَقَ
الْمِنْفَاخُ
مِنَ
النَّارِ. فَنِيَ
الرِّصَاصُ.
بَاطِلاً
صَاغَ
الصَّائِغُ
وَالأَشْرَارُ
لاَ
يُفْرَزُونَ. |
30 People will call them rejected silver, Because the
Lord has rejected them." |
30 فِضَّةً
مَرْفُوضَةً
يُدْعَوْنَ.
لأَنَّ الرَّبَّ
قَدْ
رَفَضَهُمْ]. |