JEREMIAH 12 |
أرميا
12 |
1 Righteous are You, O Lord, when I plead with You; Yet let me
talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper?
Why are those happy who deal so treacherously? |
1 أَبَرُّ
أَنْتَ يَا
رَبُّ مِنْ
أَنْ
أُخَاصِمَكَ.
لَكِنْ
أُكَلِّمُكَ
مِنْ جِهَةِ
أَحْكَامِكَ.
لِمَاذَا
تَنْجَحُ
طَرِيقُ
الأَشْرَارِ؟
اطْمَأَنَّ
كُلُّ
الْغَادِرِينَ
غَدْراً. |
2 You have planted them, yes, they have taken root;
They grow, yes, they bear fruit. You are near in their mouth But far from
their mind. |
2 غَرَسْتَهُمْ
فَأَصَّلُوا.
نَمُوا
وَأَثْمَرُوا
ثَمَراً.
أَنْتَ
قَرِيبٌ فِي
فَمِهِمْ
وَبَعِيدٌ
مِنْ
كُلاَهُمْ. |
3 But You, O Lord, know me; You have seen me, And
You have tested my heart toward You. Pull them out like sheep for the
slaughter, And prepare them for the day of slaughter. |
3 وَأَنْتَ
يَا رَبُّ
عَرَفْتَنِي.
رَأَيْتَنِي
وَاخْتَبَرْتَ
قَلْبِي
مِنْ
جِهَتِكَ. افْرِزْهُمْ
كَغَنَمٍ
لِلذَّبْحِ
وَخَصِّصْهُمْ
لِيَوْمِ
الْقَتْلِ. |
4 How long will the land mourn, And the herbs of
every field wither? The beasts and birds are consumed, For the wickedness of
those who dwell there, Because they said, "He will not see our final
end." |
4 حَتَّى
مَتَى تَنُوحُ
الأَرْضُ
وَيَيْبَسُ
عُشْبُ
كُلِّ الْحَقْلِ؟
مِنْ شَرِّ
السَّاكِنِينَ
فِيهَا فَنِيَتِ
الْبَهَائِمُ
وَالطُّيُورُ
لأَنَّهُمْ
قَالُوا: [لاَ
يَرَى
آخِرَتَنَا]. |
5 "If you have run with the footmen, and they have
wearied you, Then how can you contend with horses? And if in the land of
peace, In which you trusted, they wearied you, Then how will you do in the
floodplain of the |
5 إِنْ
جَرَيْتَ
مَعَ
الْمُشَاةِ
فَأَتْعَبُوكَ
فَكَيْفَ
تُبَارِي
الْخَيْلَ؟
وَإِنْ
كُنْتَ
مُنْبَطِحاً
فِي أَرْضِ
السَّلاَمِ
فَكَيْفَ
تَعْمَلُ
فِي كِبْرِيَاءِ
الأُرْدُنِّ؟ |
6 For even your brothers, the house of your
father, Even they have dealt treacherously with you; Yes, they have called a
multitude after you. Do not believe them, Even though they speak smooth words
to you. |
6 لأَنَّ
إِخْوَتَكَ
أَنْفُسَهُمْ
وَبَيْتَ أَبِيكَ
قَدْ
غَادَرُوكَ
هُمْ
أَيْضاً.
هُمْ أَيْضاً
نَادُوا
وَرَاءَكَ
بِصَوْتٍ
عَالٍ. لاَ
تَأْتَمِنْهُمْ
إِذَا
كَلَّمُوكَ
بِالْخَيْرِ. |
7 "I have forsaken My house, I have left My
heritage; I have given the dearly beloved of My soul into the hand of her
enemies. |
7 [قَدْ
تَرَكْتُ
بَيْتِي.
رَفَضْتُ
مِيرَاثِي.
دَفَعْتُ
حَبِيبَةَ
نَفْسِي
لِيَدِ أَعْدَائِهَا. |
8 My heritage is to Me like a lion in the forest;
It cries out against Me; Therefore I have hated it. |
8 صَارَ
لِي
مِيرَاثِي
كَأَسَدٍ
فِي
الْوَعْرِ.
نَطَقَ
عَلَيَّ
بِصَوْتِهِ.
مِنْ أَجْلِ
ذَلِكَ
أَبْغَضْتُهُ. |
9 My heritage is to Me like a speckled vulture;
The vultures all around are against her. Come, assemble all the beasts of the
field, Bring them to devour! |
9 جَارِحَةٌ
ضَبُعٌ
مِيرَاثِي
لِي.
الْجَوَارِحُ
حَوَالَيْهِ
عَلَيْهِ.
هَلُمَّ
اجْمَعُوا
كُلَّ
حَيَوَانِ
الْحَقْلِ.
ايتُوا بِهَا
لِلأَكْلِ. |
10 "Many rulers have destroyed My
vineyard, They have trodden My portion underfoot; They have made My pleasant
portion a desolate wilderness. |
10 رُعَاةٌ
كَثِيرُونَ
أَفْسَدُوا
كَرْمِي دَاسُوا
نَصِيبِي.
جَعَلُوا
نَصِيبِي
الْمُشْتَهَى
بَرِّيَّةً
خَرِبَةً. |
11 They have made it desolate; Desolate, it mourns
to Me; The whole land is made desolate, Because no one takes it to heart. |
11 جَعَلُوهُ
خَرَاباً
يَنُوحُ
عَلَيَّ
وَهُوَ
خَرِبٌ.
خَرِبَتْ
كُلُّ
الأَرْضِ
لأَنَّهُ
لاَ أَحَدَ
يَضَعُ فِي
قَلْبِهِ. |
12 The plunderers have come On all the desolate
heights in the wilderness, For the sword of the Lord shall devour From one
end of the land to the other end of the land; No flesh shall have peace. |
12 عَلَى
جَمِيعِ
الرَّوَابِي
فِي
الْبَرِّيَّةِ
أَتَى
النَّاهِبُونَ
لأَنَّ
سَيْفاً
لِلرَّبِّ
يَأْكُلُ
مِنْ
أَقْصَى
الأَرْضِ
إِلَى أَقْصَى
الأَرْضِ.
لَيْسَ
سَلاَمٌ
لأَحَدٍ مِنَ
الْبَشَرِ. |
13 They have sown wheat but reaped thorns; They have
put themselves to pain but do not profit. But be ashamed of your harvest
Because of the fierce anger of the Lord." |
13 زَرَعُوا
حِنْطَةً
وَحَصَدُوا
شَوْكاً. أَعْيُوا
وَلَمْ
يَنْتَفِعُوا
بَلْ خَزُوا
مِنْ
غَلاَّتِكُمْ
مِنْ
حُمُوِّ
غَضَبِ الرَّبِّ]. |
14 Thus says the Lord: "Against all My evil neighbors
who touch the inheritance which I have caused My people |
14 هَكَذَا
قَالَ
الرَّبُّ
عَلَى
جَمِيعِ
جِيرَانِي
الأَشْرَارِ
الَّذِينَ
يَلْمِسُونَ
الْمِيرَاثَ
الَّذِي
أَوْرَثْتُهُ
لِشَعْبِي
إِسْرَائِيلَ:
[هَئَنَذَا أَقْتَلِعُهُمْ
عَنْ
أَرْضِهِمْ
وَأَقْتَلِعُ
بَيْتَ
يَهُوذَا
مِنْ
وَسَطِهِمْ. |
15 Then it shall be, after I have plucked them out,
that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone
to his heritage and everyone to his land. |
15 وَيَكُونُ
بَعْدَ
اقْتِلاَعِي
إِيَّاهُمْ أَنِّي
أَرْجِعُ
فَأَرْحَمُهُمْ
وَأَرُدُّهُمْ
كُلَّ
وَاحِدٍ
إِلَى
مِيرَاثِهِ
وَكُلَّ
وَاحِدٍ
إِلَى
أَرْضِهِ. |
16 And it shall be, if they will learn
carefully the ways of My people, to swear by My name, 'As the Lord lives,' as
they taught My people to swear by Baal, then they shall be established in the
midst of My people. |
16 وَيَكُونُ
إِذَا
تَعَلَّمُوا
عِلْماً طُرُقَ
شَعْبِي
أَنِّي
أَحْلِفُ
بِاسْمِي:
حَيٌّ هُوَ
الرَّبُّ كَمَا
عَلَّمُوا
شَعْبِي
أَنْ
يَحْلِفُوا بِبَعْلٍ
أَنَّهُمْ
يُبْنَوْنَ
فِي وَسَطِ
شَعْبِي. |
17 But if they do not obey, I will utterly pluck up
and destroy that nation," says the Lord. |
17 وَإِنْ
لَمْ
يَسْمَعُوا
فَإِنِّي
أَقْتَلِعُ
تِلْكَ
الأُمَّةَ
اقْتِلاَعاً
وَأُبِيدُهَا
يَقُولُ
الرَّبُّ]. |