JEREMIAH 35 |
أرميا
35 |
1 The word which came to Jeremiah from the
Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah,
king of |
1 اَلْكَلِمَةُ
الَّتِي
صَارَتْ
إِلَى إِرْمِيَا
مِنْ الرَّبِّ
فِي
أَيَّامِ
يَهُويَاقِيمَ
بْنِ يُوشِيَّا
مَلِكِ
يَهُوذَا: |
2 "Go to the house of the Rechabites,
speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the
chambers, and give them wine to drink." |
2 [اِذْهَبْ
إِلَى
بَيْتِ
الرَّكَابِيِّينَ
وَكَلِّمْهُمْ
وَادْخُلْ
بِهِمْ إِلَى
بَيْتِ
الرَّبِّ
إِلَى
أَحَدِ
الْمَخَادِعِ
وَاسْقِهِمْ
خَمْراً].
|
3 Then I took Jaazaniah
the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, his
brothers and all his sons, and the whole house of the Rechabites,
|
3 فَأَخَذْتُ
يَزَنْيَا
بْنَ
إِرْمِيَا
بْنِ حَبْصِينِيَا
وَإِخْوَتَهُ
وَكُلَّ
بَنِيهِ وَكُلَّ
بَيْتِ
الرَّكَابِيِّينَ |
4 and I brought them into the house of the Lord,
into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the
princes, above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door. |
4 وَدَخَلْتُ
بِهِمْ
إِلَى
بَيْتِ
الرَّبِّ إِلَى
مِخْدَعِ
بَنِي
حَانَانَ
بْنِ يَجَدْلِيَا
رَجُلِ
اللَّهِ
الَّذِي
بِجَانِبِ مِخْدَعِ
الرُّؤَسَاءِ
الَّذِي
فَوْقَ مِخْدَعِ
مَعْسِيَّا
بْنِ
شَلُّومَ
حَارِسِ
الْبَابِ. |
5 Then I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said to
them, "Drink wine." |
5 وَجَعَلْتُ
أَمَامَ
بَنِي
بَيْتِ
الرَّكَابِيِّينَ
طَاسَاتٍ
مَلآنَةً
خَمْراً
وَأَقْدَاحاً
وَقُلْتُ
لَهُمُ:
[اشْرَبُوا
خَمْراً].
|
6 But they said, "We will drink no wine, for Jonadab the son of Rechab, our
father, commanded us, saying, 'You shall drink no wine, you nor your sons,
forever. |
6 فَقَالُوا:
[لاَ
نَشْرَبُ
خَمْراً لأَنَّ
يُونَادَابَ
بْنَ
رَكَابَ
أَبَانَا أَوْصَانَا
قَائِلاً:
لاَ
تَشْرَبُوا
خَمْراً
أَنْتُمْ
وَلاَ
بَنُوكُمْ
إِلَى
الأَبَدِ. |
7 You shall not build a house, sow seed,
plant a vineyard, nor have any of these; but all your days you shall dwell in
tents, that you may live many days in the land where you are sojourners.' |
7 وَلاَ
تَبْنُوا
بَيْتاً
وَلاَ
تَزْرَعُوا زَرْعاً
وَلاَ
تَغْرِسُوا
كَرْماً
وَلاَ تَكُنْ
لَكُمْ بَلِ
اسْكُنُوا
فِي
الْخِيَامِ
كُلَّ
أَيَّامِكُمْ
لِتَحْيُوا
أَيَّاماً
كَثِيرَةً
عَلَى
وَجْهِ الأَرْضِ
الَّتِي
أَنْتُمْ
مُتَغَرِّبُونَ
فِيهَا.
|
8 Thus we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our
father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our
wives, our sons, or our daughters, |
8 فَسَمِعْنَا
لِصَوْتِ
يُونَادَابَ
بْنِ
رَكَابَ
أَبِينَا
فِي كُلِّ
مَا أَوْصَانَا
بِهِ أَنْ
لاَ
نَشْرَبَ
خَمْراً كُلَّ
أَيَّامِنَا
نَحْنُ
وَنِسَاؤُنَا
وَبَنُونَا
وَبَنَاتُنَا |
9 nor to build ourselves houses to dwell in; nor
do we have vineyard, field, or seed. |
9 وَأَنْ
لاَ نَبْنِيَ
بُيُوتاً
لِسُكْنَانَا
وَأَنْ لاَ
يَكُونَ
لَنَا
كَرْمٌ
وَلاَ
حَقْلٌ
وَلاَ
زَرْعٌ.
|
10 But we have dwelt in tents, and have obeyed and
done according to all that Jonadab our father
commanded us. |
10 فَسَكَنَّا
فِي
الْخِيَامِ
وَسَمِعْنَا
وَعَمِلْنَا
حَسَبَ
كُلِّ مَا
أَوْصَانَا
بِهِ
يُونَادَابُ
أَبُونَا. |
11 But it came to pass, when Nebuchadnezzar king of
|
11 وَلَكِنْ
كَانَ
لَمَّا
صَعِدَ
نَبُوخَذْنَصَّرُ
مَلِكُ
بَابِلَ
إِلَى
الأَرْضِ
أَنَّنَا
قُلْنَا
هَلُمَّ
فَنَدْخُلُ
إِلَى أُورُشَلِيمَ
مِنْ وَجْهِ
جَيْشِ
الْكِلْدَانِيِّينَ
وَمِنْ
وَجْهِ
جَيْشِ
الأَرَامِيِّينَ.
فَسَكَنَّا
فِي
أُورُشَلِيمَ]. |
12 Then came the word of the Lord to Jeremiah,
saying, |
12 ثُمَّ
صَارَتْ
كَلِمَةُ
الرَّبِّ
إِلَى إِرْمِيَا: |
13 "Thus says the Lord of hosts, the God of
Israel: 'Go and tell the men of |
13 [هَكَذَا
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ
إِلَهُ إِسْرَائِيلَ:
اذْهَبْ
وَقُلْ
لِرِجَالِ
يَهُوذَا
وَسُكَّانِ
أُورُشَلِيمَ:
أَمَا تَقْبَلُونَ
تَأْدِيباً
لِتَسْمَعُوا
كَلاَمِي
يَقُولُ
الرَّبُّ؟ |
14 "The words of Jonadab
the son of Rechab, which he commanded his sons, not
to drink wine, are performed; for to this day they drink none, and obey their
father's commandment. But although I have spoken to you, rising early and
speaking, you did not obey Me. |
14 قَدْ
أُقِيمَ
كَلاَمُ
يُونَادَابَ
بْنِ رَكَابَ
الَّذِي
أَوْصَى
بِهِ
بَنِيهِ
أَنْ لاَ
يَشْرَبُوا
خَمْراً
فَلَمْ
يَشْرَبُوا
إِلَى هَذَا
الْيَوْمِ
لأَنَّهُمْ
سَمِعُوا
وَصِيَّةَ
أَبِيهِمْ.
وَأَنَا
قَدْ كَلَّمْتُكُمْ
مُبَكِّراً
وَمُكَلِّماً
وَلَمْ
تَسْمَعُوا لِي. |
15 I have also sent to you all My servants the
prophets, rising up early and sending them, saying, 'Turn now everyone from
his evil way, amend your doings, and do not go after other gods to serve
them; then you will dwell in the land which I have given you and your
fathers.' But you have not inclined your ear, nor obeyed Me. |
15 وَقَدْ
أَرْسَلْتُ
إِلَيْكُمْ
كُلَّ عَبِيدِي
الأَنْبِيَاءِ
مُبَكِّراً
وَمُرْسِلاً
قَائِلاً:
ارْجِعُوا
كُلُّ
وَاحِدٍ
عَنْ طَرِيقِهِ
الرَّدِيئَةِ
وَأَصْلِحُوا
أَعْمَالَكُمْ
وَلاَ
تَذْهَبُوا
وَرَاءَ
آلِهَةٍ
أُخْرَى لِتَعْبُدُوهَا
فَتَسْكُنُوا
فِي الأَرْضِ
الَّتِي
أَعْطَيْتُكُمْ
وَآبَاءَكُمْ.
فَلَمْ
تُمِيلُوا
أُذُنَكُمْ
وَلاَ
سَمِعْتُمْ
لِي. |
16 Surely the sons of Jonadab
the son of Rechab have performed the commandment of
their father, which he commanded them, but this people has not obeyed
Me." ' |
16 لأَنَّ
بَنِي
يُونَادَابَ
بْنِ
رَكَابَ قَدْ
أَقَامُوا
وَصِيَّةَ
أَبِيهِمِ
الَّتِي
أَوْصَاهُمْ
بِهَا.
أَمَّا
هَذَا
الشَّعْبُ
فَلَمْ يَسْمَعْ
لِي |
17 Therefore thus says the Lord God of hosts,
the God of Israel: 'Behold, I will bring on Judah and on all the inhabitants
of Jerusalem all the doom that I have pronounced against them; because I have
spoken to them but they have not heard, and I have called to them but they
have not answered.' " |
17 لِذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ
الرَّبُّ
إِلَهُ الْجُنُودِ
إِلَهُ
إِسْرَائِيلَ:
هَئَنَذَا أَجْلِبُ
عَلَى
يَهُوذَا
وَعَلَى
كُلِّ سُكَّانِ
أُورُشَلِيمَ
كُلَّ
الشَّرِّ الَّذِي
تَكَلَّمْتُ
بِهِ
عَلَيْهِمْ
لأَنِّي
كَلَّمْتُهُمْ
فَلَمْ
يَسْمَعُوا
وَدَعَوْتُهُمْ
فَلَمْ
يُجِيبُوا]. |
18 And Jeremiah said to the house of the Rechabites, "Thus says the Lord of hosts, the God of
Israel: 'Because you have obeyed the commandment of Jonadab
your father, and kept all his precepts and done according to all that he
commanded you, |
18 وَقَالَ
إِرْمِيَا
لِبَيْتِ
الرَّكَابِيِّينَ:
[هَكَذَا
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ
إِلَهُ
إِسْرَائِيلَ.
مِنْ أَجْلِ
أَنَّكُمْ سَمِعْتُمْ
لِوَصِيَّةِ
يُونَادَابَ
أَبِيكُمْ
وَحَفِظْتُمْ
كُلَّ
وَصَايَاهُ
وَعَمِلْتُمْ
حَسَبَ
كُلِّ مَا
أَوْصَاكُمْ
بِهِ |
19 therefore thus says the Lord of
hosts, the God of Israel: "Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before Me
forever." ' " |
19 لِذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ
إِلَهُ
إِسْرَائِيلَ:
لاَ
يَنْقَطِعُ
لِيُونَادَابَ
بْنِ رَكَابَ
إِنْسَانٌ
يَقِفُ
أَمَامِي
كُلَّ الأَيَّامِ]. |