LAMENTATIONS 5 |
مراثي
إرميا 5 |
1 Remember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold
our reproach! |
1 اُذْكُرْ
يَا رَبُّ
مَاذَا
صَارَ لَنَا.
أَشْرِفْ
وَانْظُرْ
إِلَى
عَارِنَا. |
2 Our inheritance has been turned over to aliens,
And our houses to foreigners. |
2 قَدْ
صَارَ
مِيرَاثُنَا
لِلْغُرَبَاءِ.
بُيُوتُنَا
لِلأَجَانِبِ. |
3 We have become orphans and waifs, Our mothers
are like widows. |
3 صِرْنَا
أَيْتَاماً
بِلاَ أَبٍ.
أُمَّهَاتُنَا
كَأَرَامِلَ. |
4 We pay for the water we drink, And our wood
comes at a price. |
4 شَرِبْنَا
مَاءَنَا
بِالْفِضَّةِ.
حَطَبُنَا
بِالثَّمَنِ
يَأْتِي.
|
5 They pursue at our heels;* We labor and have no
rest. |
5 عَلَى
أَعْنَاقِنَا
نُضْطَهَدُ.
نَتْعَبُ
وَلاَ
رَاحَةَ
لَنَا.
|
6 We have given our hand to the Egyptians And the
Assyrians, to be satisfied with bread. |
6 أَعْطَيْنَا
الْيَدَ
لِلْمِصْرِيِّينَ
وَالأَشُّورِيِّينَ
لِنَشْبَعَ
خُبْزاً.
|
7 Our fathers sinned and are no more, But we bear
their iniquities. |
7 آبَاؤُنَا
أَخْطَأُوا
وَلَيْسُوا
بِمَوْجُودِينَ
وَنَحْنُ
نَحْمِلُ
آثَامَهُمْ. |
8 Servants rule over us; There is none
to deliver us from their hand. |
8 عَبِيدٌ
حَكَمُوا
عَلَيْنَا.
لَيْسَ مَنْ
يُخَلِّصُ
مِنْ
أَيْدِيهِمْ. |
9 We get our bread at the risk of our lives,
Because of the sword in the wilderness. |
9 بِأَنْفُسِنَا
نَأْتِي
بِخُبْزِنَا
مِنْ جَرَى
سَيْفِ
الْبَرِّيَّةِ. |
10 Our skin is hot as an oven, Because of the fever
of famine. |
10 جُلُودُنَا
اسْوَدَّتْ
كَتَنُّورٍ
مِنْ جَرَى نِيرَانِ
الْجُوعِ. |
11 They ravished the women in |
11 أَذَلُّوا
النِّسَاءَ
فِي
صِهْيَوْنَ
الْعَذَارَى
فِي مُدُنِ
يَهُوذَا. |
12 Princes were hung up by their
hands, And elders were not respected. |
12 الرُّؤَسَاءُ
بِأَيْدِيهِمْ
يُعَلَّقُونَ
وَلَمْ تُعْتَبَرْ
وُجُوهُ
الشُّيُوخِ. |
13 Young men ground at the millstones; Boys staggered
under loads of wood. |
13 أَخَذُوا
الشُّبَّانَ
لِلطَّحْنِ
وَالصِّبْيَانَ
عَثَرُوا
تَحْتَ
الْحَطَبِ. |
14 The elders have ceased gathering at the gate,
And the young men from their music. |
14 كَفَّتِ
الشُّيُوخُ
عَنِ
الْبَابِ
وَالشُّبَّانُ
عَنْ
غِنَائِهِمْ. |
15 The joy of our heart has ceased; Our dance has
turned into mourning. |
15 مَضَى
فَرَحُ
قَلْبِنَا.
صَارَ
رَقْصُنَا
نَوْحاً. |
16 The crown has fallen from our head. Woe to us,
for we have sinned! |
16 سَقَطَ
إِكْلِيلُ
رَأْسِنَا.
وَيْلٌ
لَنَا لأَنَّنَا
قَدْ
أَخْطَأْنَا. |
17 Because of this our heart is faint; Because
of these things our eyes grow dim; |
17 مِنْ
أَجْلِ
هَذَا حَزِنَ
قَلْبُنَا.
مِنْ أَجْلِ
هَذِهِ
أَظْلَمَتْ
عُيُونُنَا. |
18 Because of Mount |
18 مِنْ
أَجْلِ
جَبَلِ
صِهْيَوْنَ
الْخَرِبِ. الثَّعَالِبُ
مَاشِيَةٌ
فِيهِ.
|
19 You, O Lord, remain forever; Your throne from
generation to generation. |
19 أَنْتَ
يَا رَبُّ
إِلَى
الأَبَدِ
تَجْلِسُ. كُرْسِيُّكَ
إِلَى
دَوْرٍ
فَدَوْرٍ. |
20 Why do You forget us forever, And forsake us for
so long a time? |
20 لِمَاذَا
تَنْسَانَا
إِلَى
الأَبَدِ
وَتَتْرُكُنَا
طُولَ
الأَيَّامِ؟ |
21 Turn us back to You, O Lord, and we will be
restored; Renew our days as of old, |
21 اُرْدُدْنَا
يَا رَبُّ
إِلَيْكَ
فَنَرْتَدَّ.
جَدِّدْ
أَيَّامَنَا
كَالْقَدِيمِ. |
22 Unless You have utterly rejected us, And are very
angry with us! |
22 هَلْ
كُلَّ
الرَّفْضِ
رَفَضْتَنَا؟
هَلْ غَضِبْتَ
عَلَيْنَا
جِدّاً؟
|