LAMENTATIONS 5

مراثي إرميا 5

1  Remember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach!

1  اُذْكُرْ يَا رَبُّ مَاذَا صَارَ لَنَا. أَشْرِفْ وَانْظُرْ إِلَى عَارِنَا.

2  Our inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.

2  قَدْ صَارَ مِيرَاثُنَا لِلْغُرَبَاءِ. بُيُوتُنَا لِلأَجَانِبِ.

3  We have become orphans and waifs, Our mothers are like widows.

3  صِرْنَا أَيْتَاماً بِلاَ أَبٍ. أُمَّهَاتُنَا كَأَرَامِلَ.

4  We pay for the water we drink, And our wood comes at a price.

4  شَرِبْنَا مَاءَنَا بِالْفِضَّةِ. حَطَبُنَا بِالثَّمَنِ يَأْتِي.

5  They pursue at our heels;* We labor and have no rest.

5  عَلَى أَعْنَاقِنَا نُضْطَهَدُ. نَتْعَبُ وَلاَ رَاحَةَ لَنَا.

6  We have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.

6  أَعْطَيْنَا الْيَدَ لِلْمِصْرِيِّينَ وَالأَشُّورِيِّينَ لِنَشْبَعَ خُبْزاً.

7  Our fathers sinned and are no more, But we bear their iniquities.

7  آبَاؤُنَا أَخْطَأُوا وَلَيْسُوا بِمَوْجُودِينَ وَنَحْنُ نَحْمِلُ آثَامَهُمْ.

8  Servants rule over us; There is none to deliver us from their hand.

8  عَبِيدٌ حَكَمُوا عَلَيْنَا. لَيْسَ مَنْ يُخَلِّصُ مِنْ أَيْدِيهِمْ.

9  We get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.

9  بِأَنْفُسِنَا نَأْتِي بِخُبْزِنَا مِنْ جَرَى سَيْفِ الْبَرِّيَّةِ.

10  Our skin is hot as an oven, Because of the fever of famine.

10  جُلُودُنَا اسْوَدَّتْ كَتَنُّورٍ مِنْ جَرَى نِيرَانِ الْجُوعِ.

11  They ravished the women in Zion, The maidens in the cities of Judah.

11  أَذَلُّوا النِّسَاءَ فِي صِهْيَوْنَ الْعَذَارَى فِي مُدُنِ يَهُوذَا.

12  Princes were hung up by their hands, And elders were not respected.

12  الرُّؤَسَاءُ بِأَيْدِيهِمْ يُعَلَّقُونَ وَلَمْ تُعْتَبَرْ وُجُوهُ الشُّيُوخِ.

13  Young men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood.

13  أَخَذُوا الشُّبَّانَ لِلطَّحْنِ وَالصِّبْيَانَ عَثَرُوا تَحْتَ الْحَطَبِ.

14  The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.

14  كَفَّتِ الشُّيُوخُ عَنِ الْبَابِ وَالشُّبَّانُ عَنْ غِنَائِهِمْ.

15  The joy of our heart has ceased; Our dance has turned into mourning.

15  مَضَى فَرَحُ قَلْبِنَا. صَارَ رَقْصُنَا نَوْحاً.

16  The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!

16  سَقَطَ إِكْلِيلُ رَأْسِنَا. وَيْلٌ لَنَا لأَنَّنَا قَدْ أَخْطَأْنَا.

17  Because of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;

17  مِنْ أَجْلِ هَذَا حَزِنَ قَلْبُنَا. مِنْ أَجْلِ هَذِهِ أَظْلَمَتْ عُيُونُنَا.

18  Because of Mount Zion which is desolate, With foxes walking about on it.

18  مِنْ أَجْلِ جَبَلِ صِهْيَوْنَ الْخَرِبِ. الثَّعَالِبُ مَاشِيَةٌ فِيهِ.

19  You, O Lord, remain forever; Your throne from generation to generation.

19  أَنْتَ يَا رَبُّ إِلَى الأَبَدِ تَجْلِسُ. كُرْسِيُّكَ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ.

20  Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?

20  لِمَاذَا تَنْسَانَا إِلَى الأَبَدِ وَتَتْرُكُنَا طُولَ الأَيَّامِ؟

21  Turn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old,

21  اُرْدُدْنَا يَا رَبُّ إِلَيْكَ فَنَرْتَدَّ. جَدِّدْ أَيَّامَنَا كَالْقَدِيمِ.

22  Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!

22  هَلْ كُلَّ الرَّفْضِ رَفَضْتَنَا؟ هَلْ غَضِبْتَ عَلَيْنَا جِدّاً؟