EZEKIEL 5 |
حزقيال
5 |
1 "And you, son of man, take a sharp sword, take it as
a barber's razor, and pass it over your head and your beard; then take scales
to weigh and divide the hair. |
1 وَأَنْتَ
يَا ابْنَ
آدَمَ
فَخُذْ
لِنَفْسِكَ
سِكِّيناً
حَادّاً,
مُوسَى
الْحَلاَّقِ
تَأْخُذُ
لِنَفْسِكَ.
وَأَمْرِرْهَا
عَلَى
رَأْسِكَ
وَعَلَى لِحْيَتِكَ.
وَخُذْ
لِنَفْسِكَ
مِيزَاناً لِلْوَزْنِ
وَاقْسِمْهُ |
2 You shall burn with fire one-third in the midst
of the city, when the days of the siege are finished; then you shall take
one-third and strike around it with the sword, and one-third you shall
scatter in the wind: I will draw out a sword after them. |
2 وَأَحْرِقْ
بِالنَّارِ
ثُلْثَهُ
فِي وَسَطِ الْمَدِينَةِ
إِذَا
تَمَّتْ
أَيَّامُ
الْحِصَارِ.
وَخُذْ
ثُلْثاً
وَاضْرِبْهُ
بِالسَّيْفِ
حَوَالَيْهِ,
وَذَرِّ
ثُلْثاً
إِلَى
الرِّيحِ.
وَأَنَا
أَسْتَلُّ
سَيْفاً وَرَاءَهُمْ. |
3 You shall also take a small number of them and
bind them in the edge of your garment. |
3 وَخُذْ
مِنْهُ
قَلِيلاً
بِالْعَدَدِ
وَصُرَّهُ
فِي
أَذْيَالِكَ. |
4 Then take some of them again and throw them into
the midst of the fire, and burn them in the fire. From there a fire will go
out into all the house of |
4 وَخُذْ
مِنْهُ
أَيْضاً
وَأَلْقِهِ
فِي وَسَطِ
النَّارِ
وَأَحْرِقْهُ
بِالنَّارِ.
مِنْهُ تَخْرُجُ
نَارٌ عَلَى
كُلِّ
بَيْتِ
إِسْرَائِيلَ». |
5 "Thus says the Lord God: 'This is |
5 هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
[هَذِهِ
أُورُشَلِيمُ.
فِي وَسَطِ
الشُّعُوبِ
قَدْ
أَقَمْتُهَا
وَحَوَالَيْهَا
الأَرَاضِي. |
6 She has rebelled against My judgments by doing
wickedness more than the nations, and against My statutes more than the countries
that are all around her; for they have refused My judgments, and they have
not walked in My statutes.' |
6 فَخَالَفَتْ
أَحْكَامِي
بِأَشَرَّ
مِنَ الأُمَمِ,
وَفَرَائِضِي
بِأَشَرَّ
مِنَ الأَرَاضِي
الَّتِي
حَوَالَيْهَا.
لأَنَّ أَحْكَامِي
رَفَضُوهَا
وَفَرَائِضِي
لَمْ
يَسْلُكُوا
فِيهَا. |
7 Therefore thus says the Lord God: 'Because
you have multiplied disobedience more than the nations that are all around
you, have not walked in My statutes nor kept My judgments, nor even done according
to the judgments of the nations that are all around you'-- |
7 لأَجْلِ
ذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ الرَّبُّ:
مِنْ أَجْلِ
أَنَّكُمْ
ضَجَجْتُمْ
أَكْثَرَ
مِنَ
الأُمَمِ
الَّتِي
حَوَالَيْكُمْ
وَلَمْ
تَسْلُكُوا
فِي
فَرَائِضِي
وَلَمْ
تَعْمَلُوا
حَسَبَ
أَحْكَامِي,
وَلاَ
عَمِلْتُمْ
حَسَبَ
أَحْكَامِ
الأُمَمِ
الَّتِي
حَوَالَيْكُمْ, |
8 therefore thus says the Lord God:
'Indeed I, even I, am against you and will execute judgments in your midst in
the sight of the nations. |
8 لِذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
هَا إِنِّي
أَنَا
أَيْضاً
عَلَيْكِ,
وَسَأُجْرِي
فِي
وَسَطِكِ
أَحْكَاماً
أَمَامَ عُيُونِ
الأُمَمِ, |
9 And I will do among you what I have never done,
and the like of which I will never do again, because of all your
abominations. |
9 وَأَفْعَلُ
بِكِ مَا
لَمْ
أَفْعَلْ
وَمَا لَنْ
أَفْعَلَ
مِثْلَهُ
بَعْدُ
بِسَبَبِ
كُلِّ
أَرْجَاسِكِ. |
10 Therefore fathers shall eat their
sons in your midst, and sons shall eat their fathers; and I will execute
judgments among you, and all of you who remain I will scatter to all the
winds. |
10 لأَجْلِ
ذَلِكَ
تَأْكُلُ
الآبَاءُ
الأَبْنَاءَ
فِي
وَسَطِكِ,
وَالأَبْنَاءُ
يَأْكُلُونَ
آبَاءَهُمْ.
وَأُجْرِي
فِيكِ
أَحْكَاماً,
وَأُذَرِّي
بَقِيَّتَكِ
كُلَّهَا
فِي كُلِّ
رِيحٍ. |
11 Therefore, as I live,' says the Lord God,
'surely, because you have defiled My sanctuary with all your detestable
things and with all your abominations, therefore I will also diminish you; My
eye will not spare, nor will I have any pity. |
11 مِنْ
أَجْلِ
ذَلِكَ
حَيٌّ أَنَا
يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ,
مِنْ أَجْلِ
أَنَّكِ
قَدْ نَجَّسْتِ
مَقْدِسِي
بِكُلِّ
مَكْرُهَاتِكِ
وَبِكُلِّ
أَرْجَاسِكِ,
فَأَنَا
أَيْضاً
أَجُزُّ
وَلاَ
تُشْفِقُ
عَيْنِي.
وَأَنَا
أَيْضاً لاَ
أَعْفُو. |
12 One-third of you shall die of the pestilence,
and be consumed with famine in your midst; and one-third shall fall by the
sword all around you; and I will scatter another third to all the winds, and
I will draw out a sword after them. |
12 ثُلْثُكِ
يَمُوتُ
بِالْوَبَإِ,
وَبِالْجُوعِ
يَفْنُونَ
فِي
وَسَطِكِ.
وَثُلْثٌ
يَسْقُطُ بِالسَّيْفِ
مِنْ
حَوْلِكِ,
وَثُلْثٌ
أُذَرِّيهِ
فِي كُلِّ
رِيحٍ,
وَأَسْتَلُّ
سَيْفاً
وَرَاءَهُمْ. |
13 'Thus shall My anger be spent, and I will cause My
fury to rest upon them, and I will be avenged; and they shall know that I,
the Lord, have spoken it in My zeal, when I have spent My fury upon them. |
13 وَإِذَا
تَمَّ
غَضَبِي
وَأَحْلَلْتُ
سَخَطِي
عَلَيْهِمْ
وَتَشَفَّيْتُ,
يَعْلَمُونَ
أَنِّي
أَنَا
الرَّبُّ
تَكَلَّمْتُ
فِي غَيْرَتِي
إِذَا
أَتْمَمْتُ
سَخَطِي
فِيهِمْ. |
14 Moreover I will make you a waste and
a reproach among the nations that are all around you, in the sight of all who
pass by. |
14 وَأَجْعَلُكِ
خَرَاباً
وَعَاراً
بَيْنَ الأُمَمِ
الَّتِي
حَوَالَيْكِ
أَمَامَ عَيْنَيْ
كُلِّ
عَابِرٍ, |
15 So it [7]
shall be a reproach, a taunt, a lesson, and an astonishment to the nations
that are all around you, when I execute judgments among you in anger and in
fury and in furious rebukes. I, the Lord, have spoken. |
15 فَتَكُونِينَ
عَاراً
وَلَعْنَةً
وَتَأْدِيباً
وَدَهَشاً
لِلأُمَمِ
الَّتِي
حَوَالَيْكِ,
إِذَا
أَجْرَيْتُ فِيكِ
أَحْكَاماً
بِغَضَبٍ
وَبِسَخَطٍ
وَبِتَوْبِيخَاتٍ
حَامِيَةٍ.
أَنَا
الرَّبُّ
تَكَلَّمْتُ. |
16 When I send against them the terrible arrows of
famine which shall be for destruction, which I will send to destroy you, I
will increase the famine upon you and cut off your supply of bread. |
16 إِذَا
أَرْسَلْتُ
عَلَيْهِمْ
سِهَامَ الْجُوعِ
الشِّرِّيرَةَ
الَّتِي
تَكُونُ لِلْخَرَابِ
الَّتِي
أُرْسِلُهَا
لِخَرَابِكُمْ,
وَأَزِيدُ
الْجُوعَ
عَلَيْكُمْ
وَأُكَسِّرُ
لَكُمْ قِوَامَ
الْخُبْزِ, |
17 So I will send against you famine and wild
beasts, and they will bereave you. Pestilence and blood shall pass through
you, and I will bring the sword against you. I, the Lord, have spoken.'
" |
17 وَإِذَا
أَرْسَلْتُ
عَلَيْكُمُ
الْجُوعَ
وَالْوُحُوشَ
الرَّدِيئَةَ
فَتُثْكِلُكِ,
وَيَعْبُرُ
فِيكِ
الْوَبَأُ
وَالدَّمُ
وَأَجْلُبُ
عَلَيْكِ
سَيْفاً.
أَنَا
الرَّبُّ
تَكَلَّمْتُ. |