EZEKIEL 26 |
حزقيال
26 |
1 And it came to pass in the eleventh year,
on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying, |
1 وَكَانَ
فِي
السَّنَةِ
الْحَادِيَةِ
عَشَرَةَ
فِي أَوَّلِ
الشَّهْرِ
أَنَّ
كَلاَمَ الرَّبِّ
كَانَ إِلَيَّ: |
2 "Son of man, because |
2 [يَا
ابْنَ آدَمَ,
مِنْ أَجْلِ
أَنَّ صُورَ
قَالَتْ
عَلَى أُورُشَلِيمَ:
هَهْ! قَدِ
انْكَسَرَتْ
مَصَارِيعُ
الشُّعُوبِ.
قَدْ
تَحَوَّلَتْ
إِلَيَّ. أَمْتَلِئُ
إِذْ
خَرِبَتْ. |
3 Therefore thus says the Lord God:
'Behold, I am against you, O Tyre, and will cause
many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up. |
3 لِذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
هَئَنَذَا
عَلَيْكِ
يَا صُورُ
فَأُصْعِدُ
عَلَيْكِ
أُمَماً
كَثِيرَةً
كَمَا يُعَلِّي
الْبَحْرُ
أَمْوَاجَهُ. |
4 And they shall destroy the walls of |
4 فَيَخْرِبُونَ
أَسْوَارَ
صُورَ
وَيَهْدِمُونَ
أَبْرَاجَهَا.
وَأَسْحِي
تُرَابَهَا عَنْهَا
وَأُصَيِّرُهَا
ضِحَّ
الصَّخْرِ. |
5 It shall be a place for spreading nets in the
midst of the sea, for I have spoken,' says the Lord God; 'it shall become
plunder for the nations. |
5 فَتَصِيرُ
مَبْسَطاً
لِلشِّبَاكِ
فِي وَسَطِ
الْبَحْرِ,
لأَنِّي
أَنَا
تَكَلَّمْتُ
يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ.
وَتَكُونُ
غَنِيمَةً
لِلأُمَمِ. |
6 Also her daughter villages which are in the
fields shall be slain by the sword. Then they shall know that I am the Lord.'
|
6 وَبَنَاتُهَا
اللَّوَاتِي
فِي
الْحَقْلِ تُقْتَلُ
بِالسَّيْفِ,
فَيَعْلَمُونَ
أَنِّي
أَنَا
الرَّبُّ]. |
7 "For thus says the Lord God: 'Behold,
I will bring against Tyre from the north
Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, with chariots,
and with horsemen, and an army with many people. |
7 لأَنَّهُ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
[هَئَنَذَا
أَجْلِبُ عَلَى
صُورَ
نَبُوخَذْنَصَّرَ
مَلِكَ بَابِلَ
مِنَ
الشِّمَالِ
مَلِكَ
الْمُلُوكِ
بِخَيْلٍ
وَمَرْكَبَاتٍ
وَفُرْسَانٍ
وَجَمَاعَةٍ
وَشَعْبٍ
كَثِيرٍ, |
8 He will slay with the sword your daughter villages
in the fields; he will heap up a siege mound against you, build a wall
against you, and raise a defense against you. |
8 فَيَقْتُلُ
بَنَاتِكِ
فِي
الْحَقْلِ
بِالسَّيْفِ,
وَيَبْنِي
عَلَيْكِ
مَعَاقِلَ
وَيَبْنِي
عَلَيْكِ
بُرْجاً
وَيُقِيمُ
عَلَيْكِ مِتْرَسَةً
وَيَرْفَعُ
عَلَيْكِ
تُرْساً, |
9 He will direct his battering rams against your
walls, and with his axes he will break down your towers. |
9 وَيَجْعَلُ
مَجَانِقَ
عَلَى
أَسْوَارِكِ
وَيَهْدِمُ
أَبْرَاجَكِ
بِأَدَوَاتِ
حَرْبِهِ. |
10 Because of the abundance of his
horses, their dust will cover you; your walls will shake at the noise of the
horsemen, the wagons, and the chariots, when he enters your gates, as men
enter a city that has been breached. |
10 وَلِكَثْرَةِ
خَيْلِهِ
يُغَطِّيكِ
غُبَارُهَا.
مِنْ صَوْتِ
الْفُرْسَانِ
وَالْعَجَلاَتِ
وَالْمَرْكَبَاتِ
تَتَزَلْزَلُ
أَسْوَارُكِ
عِنْدَ
دُخُولِهِ
أَبْوَابَكِ
كَمَا
تُدْخَلُ
مَدِينَةٌ
مَثْغُورَةٌ. |
11 With the hooves of his horses he will trample all
your streets; he will slay your people by the sword, and your strong pillars
will fall to the ground. |
11 بِحَوَافِرِ
خَيْلِهِ
يَدُوسُ
كُلَّ شَوَارِعِكِ.
يَقْتُلُ
شَعْبَكِ
بِالسَّيْفِ
فَتَسْقُطُ
إِلَى
الأَرْضِ
أَنْصَابُ
عِزِّكِ. |
12 They will plunder your riches and pillage your
merchandise; they will break down your walls and destroy your pleasant
houses; they will lay your stones, your timber, and your soil in the midst of
the water. |
12 وَيَنْهَبُونَ
ثَرْوَتَكِ
وَيَغْنَمُونَ
تِجَارَتَكِ
وَيَهُدُّونَ
أَسْوَارَكِ
وَيَهْدِمُونَ
بُيُوتَكِ
الْبَهِيجَةَ
وَيَضَعُونَ
حِجَارَتَكِ
وَخَشَبَكِ
وَتُرَابَكِ
فِي وَسَطِ
الْمِيَاهِ. |
13 I will put an end to the sound of your songs, and the
sound of your harps shall be heard no more. |
13 وَأُبَطِّلُ
قَوْلَ أَغَانِيكِ,
وَصَوْتُ
أَعْوَادِكِ
لَنْ يُسْمَعَ
بَعْدُ. |
14 I will make you like the top of a rock; you shall be
a place for spreading nets, and you shall never be rebuilt, for I the Lord
have spoken,' says the Lord God. |
14 وَأُصَيِّرُكِ
كَضِحِّ الصَّخْرِ
فَتَكُونِينَ
مَبْسَطاً
لِلشِّبَاكِ.
لاَ
تُبْنَيْنَ
بَعْدُ,
لأَنِّي
أَنَا الرَّبُّ
تَكَلَّمْتُ
يَقُولُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ]. |
15 "Thus says the Lord God to |
15 هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ
لِصُورَ:
[أَمَا
تَتَزَلْزَلُ
الْجَزَائِرُ
عِنْدَ
صَوْتِ
سُقُوطِكِ,
عِنْدَ
صُرَاخِ
الْجَرْحَى,
عِنْدَ
وُقُوعِ
الْقَتْلِ
فِي وَسَطِكِ؟ |
16 Then all the princes of the sea will come down
from their thrones, lay aside their robes, and take off their embroidered
garments; they will clothe themselves with trembling; they will sit on the
ground, tremble every moment, and be astonished at you. |
16 فَتَنْزِلُ
جَمِيعُ
رُؤَسَاءِ
الْبَحْرِ
عَنْ
كَرَاسِيِّهِمْ
وَيَخْلَعُونَ
جُبَبَهُمْ
وَيَنْزِعُونَ
ثِيَابَهُمُ
الْمُطَرَّزَةَ.
يَلْبِسُونَ
رَعْدَاتٍ
وَيَجْلِسُونَ
عَلَى
الأَرْضِ
وَيَرْتَعِدُونَ
كُلَّ
لَحْظَةٍ
وَيَتَحَيَّرُونَ
مِنْكِ. |
17 And they will take up a lamentation for you, and
say to you: "How you have perished, O one inhabited by seafaring men, O
renowned city, Who was strong at sea, She and her inhabitants, Who caused
their terror to be on all her inhabitants! |
17 وَيَرْفَعُونَ
عَلَيْكِ
مَرْثَاةً
وَيَقُولُونَ
لَكِ: كَيْفَ
بِدْتِ يَا
مَعْمُورَةُ
مِنَ
الْبِحَارِ,
الْمَدِينَةُ
الشَّهِيرَةُ
الَّتِي كَانَتْ
قَوِيَّةً
فِي
الْبَحْرِ
هِيَ وَسُكَّانُهَا
الَّذِينَ
أَوْقَعُوا
رُعْبَهُمْ
عَلَى
جَمِيعِ
جِيرَانِهَا؟ |
18 Now the coastlands tremble on the day of your
fall; Yes, the coastlands by the sea are troubled at your departure." ' |
18 اَلآنَ
تَرْتَعِدُ
الْجَزَائِرُ
يَوْمَ سُقُوطِكِ
وَتَضْطَرِبُ
الْجَزَائِرُ
الَّتِي فِي
الْبَحْرِ
لِزَوَالِكِ. |
19 "For thus says the Lord God: 'When I
make you a desolate city, like cities that are not inhabited, when I bring
the deep upon you, and great waters cover you, |
19 لأَنَّهُ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
حِينَ
أُصَيِّرُكِ
مَدِينَةً
خَرِبَةً
كَالْمُدُنِ
غَيْرِ
الْمَسْكُونَةِ,
حِينَ
أُصْعِدُ عَلَيْكِ
الْغَمْرَ
فَتَغْشَاكِ
الْمِيَاهُ
الْكَثِيرَةُ, |
20 then I will bring you down with those who descend
into the Pit, to the people of old, and I will make you dwell in the lowest part
of the earth, in places desolate from antiquity, with those who go down to
the Pit, so that you may never be inhabited; and I shall establish glory in
the land of the living. |
20 أُهْبِطُكِ
مَعَ
الْهَابِطِينَ
فِي الْجُبِّ,
إِلَى
شَعْبِ
الْقِدَمِ,
وَأُجْلِسُكِ
فِي
أَسَافِلِ
الأَرْضِ
فِي الْخِرَبِ
الأَبَدِيَّةِ
مَعَ
الْهَابِطِينَ
فِي
الْجُبِّ,
لِتَكُونِي
غَيْرَ
مَسْكُونَةٍ
وَأَجْعَلُ
فَخْراً فِي
أَرْضِ الأَحْيَاءِ. |
21 I will make you a terror, and you shall be no more;
though you are sought for, you will never be found again,' says the Lord
God." |
21 أُصَيِّرُكِ
أَهْوَالاً
وَلاَ
تَكُونِينَ, وَتُطْلَبِينَ
فَلاَ
تُوجَدِينَ
بَعْدُ إِلَى
الأَبَدِ
يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ]. |