EZEKIEL 31 |
حزقيال
31 |
1 Now it came to pass in the eleventh year,
in the third month, on the first day of the month, that the word of the Lord
came to me, saying, |
1 وَكَانَ
فِي
السَّنَةِ
الْحَادِيَةِ
عَشَرَةَ
فِي
الشَّهْرِ
الثَّالِثِ
فِي أَوَّلِ
الشَّهْرِ
أَنَّ
كَلاَمَ
الرَّبِّ
كَانَ إِلَيَّ: |
2 "Son of man, say to Pharaoh king of |
2 [يَا
ابْنَ آدَمَ,
قُلْ
لِفِرْعَوْنَ
مَلِكِ مِصْرَ
وَجُمْهُورِهِ:
مَنْ
أَشْبَهْتَ
فِي عَظَمَتِكَ؟ |
3 Indeed Assyria was a cedar in |
3 هُوَذَا
أَعْلَى
الأَرْزِ
فِي
لُبْنَانَ
جَمِيلُ
الأَغْصَانِ
وَأَغْبَى
الظِّلِّ وَقَامَتُهُ
طَوِيلَةٌ
وَكَانَ
فَرْعُهُ
بَيْنَ
الْغُيُومِ. |
4 The waters made it grow; Underground waters gave
it height, With their rivers running around the place where it was planted,
And sent out rivulets to all the trees of the field. |
4 قَدْ
عَظَّمَتْهُ
الْمِيَاهُ
وَرَفَعَهُ
الْغَمْرُ.
أَنْهَارُهُ
جَرَتْ مِنْ
حَوْلِ
مَغْرِسِهِ
وَأَرْسَلَتْ
جَدَاوِلَهَا
إِلَى كُلِّ
أَشْجَارِ
الْحَقْلِ. |
5 'Therefore its height was exalted
above all the trees of the field; Its boughs were multiplied, And its branches
became long because of the abundance of water, As it sent them out. |
5 فَلِذَلِكَ
ارْتَفَعَتْ
قَامَتُهُ
عَلَى جَمِيعِ
أَشْجَارِ
الْحَقْلِ,
وَكَثُرَتْ
أَغْصَانُهُ
وَطَالَتْ
فُرُوعُهُ
لِكَثْرَةِ
الْمِيَاهِ
إِذْ نَبَتَ. |
6 All the birds of the heavens made their nests in
its boughs; Under its branches all the beasts of the field brought forth
their young; And in its shadow all great nations made their home. |
6 وَعَشَّشَتْ
فِي
أَغْصَانِهِ
كُلُّ
طُيُورِ
السَّمَاءِ,
وَتَحْتَ
فُرُوعِهِ
وَلَدَتْ كُلُّ
حَيَوَانِ
الْبَرِّ,
وَسَكَنَ
تَحْتَ ظِلِّهِ
كُلُّ
الأُمَمِ
الْعَظِيمَةِ. |
7 'Thus it was beautiful in greatness and in the
length of its branches, Because its roots reached to abundant waters. |
7 فَكَانَ
جَمِيلاً
فِي
عَظَمَتِهِ
وَفِي طُولِ
قُضْبَانِهِ,
لأَنَّ
أَصْلَهُ
كَانَ عَلَى
مِيَاهٍ
كَثِيرَةٍ. |
8 The cedars in the garden of God could not
hide it; The fir trees were not like its boughs, And the chestnut trees were
not like its branches; No tree in the garden of God was like it in beauty. |
8 اَلأَرْزُ
فِي جَنَّةِ
اللَّهِ
لَمْ يَفُقْهُ,
السَّرْوُ
لَمْ
يُشْبِهْ
أَغْصَانَهُ,
وَالدُّلْبُ
لَمْ يَكُنْ
مِثْلَ
فُرُوعِهِ. كُلُّ
الأَشْجَارِ
فِي جَنَّةِ
اللَّهِ لَمْ
تُشْبِهْهُ
فِي
حُسْنِهِ. |
9 I made it beautiful with a multitude of branches, So
that all the trees of |
9 جَعَلْتُهُ
جَمِيلاً
بِكَثْرَةِ
قُضْبَانِهِ
حَتَّى
حَسَدَتْهُ
كُلُّ
أَشْجَارِ
عَدْنٍ
الَّتِي فِي
جَنَّةِ
اللَّهِ]. |
10 "Therefore thus says the Lord God:
'Because you have increased in height, and it set its top among the thick
boughs, and its heart was lifted up in its height, |
10 لِذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
[مِنْ أَجْلِ
أَنَّكَ
ارْتَفَعَتْ
قَامَتُكَ
وَقَدْ
جَعَلَ
فَرْعَهُ
بَيْنَ الْغُيُومِ
وَارْتَفَعَ
قَلْبُهُ
بِعُلُوِّهِ, |
11 therefore I will deliver it into the
hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I
have driven it out for its wickedness. |
11 أَسْلَمْتُهُ
إِلَى يَدِ
قَوِيِّ
الأُمَمِ فَيَفْعَلُ
بِهِ
فِعْلاً.
لِشَرِّهِ
طَرَدْتُهُ. |
12 And aliens, the most terrible of the
nations, have cut it down and left it; its branches have fallen on the
mountains and in all the valleys; its boughs lie broken by all the rivers of
the land; and all the peoples of the earth have gone from under its shadow
and left it. |
12 وَيَسْتَأْصِلُهُ
الْغُرَبَاءُ
عُتَاةُ الأُمَمِ
وَيَتْرُكُونَهُ,
فَتَتَسَاقَطُ
قُضْبَانُهُ
عَلَى
الْجِبَالِ
وَفِي جَمِيعِ
الأَوْدِيَةِ,
وَتَنْكَسِرُ
قُضْبَانُهُ
عِنْدَ
كُلِّ
أَنْهَارِ
الأَرْضِ,
وَيَنْزِلُ
عَنْ
ظِلِّهِ
كُلُّ شُعُوبِ
الأَرْضِ
وَيَتْرُكُونَهُ. |
13 'On its ruin will remain all the birds of
the heavens, And all the beasts of the field will come to its branches-- |
13 عَلَى
هَشِيمِهِ
تَسْتَقِرُّ
جَمِيعُ
طُيُورِ
السَّمَاءِ,
وَجَمِيعُ
حَيَوَانِ
الْبَرِّ
تَكُونُ عَلَى
قُضْبَانِهِ. |
14 So that no trees by the waters may ever
again exalt themselves for their height, nor set their tops among the thick boughs,
that no tree which drinks water may ever be high enough to reach up to them.
'For they have all been delivered to death, To the depths of the earth, Among
the children of men who go down to the Pit.' |
14 لِكَيْلاَ
تَرْتَفِعَ
شَجَرَةٌ
مَا وَهِيَ عَلَى
الْمِيَاهِ
لِقَامَتِهَا,
وَلاَ تَجْعَلُ
فَرْعَهَا
بَيْنَ
الْغُيُومِ,
وَلاَ تَقُومُ
بَلُّوطَاتُهَا
فِي
ارْتِفَاعِهَا
كُلُّ
شَارِبَةٍ
مَاءً,
لأَنَّهَا
قَدْ أُسْلِمَتْ
جَمِيعاً
إِلَى
الْمَوْتِ
إِلَى الأَرْضِ
السُّفْلَى
فِي وَسَطِ
بَنِي آدَمَ
مَعَ
الْهَابِطِينَ
فِي
الْجُبِّ. |
15 "Thus says the Lord God: 'In the day when it
went down to hell, I caused mourning. I covered the deep because of it. I
restrained its rivers, and the great waters were held back. I caused |
15 فِي
يَوْمِ
نُزُولِهِ
إِلَى
الْهَاوِيَةِ
أَقَمْتُ
نَوْحاً.
كَسَوْتُ
عَلَيْهِ
الْغَمْرَ
وَمَنَعْتُ
أَنْهَارَهُ
وَفَنِيَتِ الْمِيَاهُ
الْكَثِيرَةُ,
وَأَحْزَنْتُ
لُبْنَانَ
عَلَيْهِ,
وَكُلُّ
أَشْجَارِ
الْحَقْلِ
ذَبُلَتْ
عَلَيْهِ. |
16 I made the nations shake at the sound of its fall,
when I cast it down to hell together with those who descend into the Pit; and
all the trees of |
16 مِنْ
صَوْتِ
سُقُوطِهِ
أَرْجَفْتُ
الأُمَمَ
عِنْدَ
إِنْزَالِي
إِيَّاهُ
إِلَى الْهَاوِيَةِ
مَعَ
الْهَابِطِينَ
فِي
الْجُبِّ, فَتَتَعَزَّى
فِي
الأَرْضِ
السُّفْلَى
كُلُّ
أَشْجَارِ
عَدْنٍ
مُخْتَارُ
لُبْنَانَ
وَخِيَارُهُ
كُلُّ
شَارِبَةٍ
مَاءً. |
17 They also went down to hell with it, with those
slain by the sword; and those who were its strong arm dwelt in its shadows
among the nations. |
17 هُمْ
أَيْضاً
نَزَلُوا
إِلَى
الْهَاوِيَةِ
مَعَهُ,
إِلَى
الْقَتْلَى
بِالسَّيْفِ,
وَزَرْعُهُ
السَّاكِنُونَ
تَحْتَ
ظِلِّهِ فِي
وَسَطِ
الأُمَمِ. |
18 To which of the trees in |
18 مَنْ
أَشْبَهْتَ
فِي
الْمَجْدِ
وَالْعَظَمَةِ
هَكَذَا
بَيْنَ
أَشْجَارِ
عَدْنٍ؟ سَتُحْدَرُ
مَعَ
أَشْجَارِ
عَدْنٍ
إِلَى الأَرْضِ
السُّفْلَى,
وَتَضْطَجِعُ
بَيْنَ
الْغُلْفِ
مَعَ
الْمَقْتُولِينَ
بِالسَّيْفِ.
هَذَا
فِرْعَوْنُ
وَكُلُّ
جُمْهُورِهِ
يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ]. |