EZEKIEL 32 |
حزقيال
32 |
1 And it came to pass in the twelfth year, in
the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the Lord
came to me, saying, |
1 وَكَانَ
فِي
السَّنَةِ
الثَّانِيَةِ
عَشَرَةَ
فِي
الشَّهْرِ
الثَّانِي
عَشَرَ فِي أَوَّلِ
الشَّهْرِ
أَنَّ
كَلاَمَ
الرَّبِّ
صَارَ إِلَيَّ: |
2 "Son of man, take up a lamentation for Pharaoh
king of |
2 [يَا
ابْنَ آدَمَ,
ارْفَعْ
مَرْثَاةً
عَلَى فِرْعَوْنَ
مَلِكِ
مِصْرَ
وَقُلْ لَهُ:
أَشْبَهْتَ
شِبْلَ
الأُمَمِ
وَأَنْتَ
نَظِيرُ تِمْسَاحٍ
فِي
الْبِحَارِ.
انْدَفَقْتَ
بِأَنْهَارِكَ
وَكَدَّرْتَ
الْمَاءَ
بِرِجْلَيْكَ
وَعَكَّرْتَ
أَنْهَارَهُمْ. |
3 "Thus says the Lord God: 'I will therefore
spread My net over you with a company of many people, And they will draw you
up in My net. |
3 هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
إِنِّي
أَبْسُطُ
عَلَيْكَ
شَبَكَتِي
مَعَ
جَمَاعَةِ
شُعُوبٍ
كَثِيرَةٍ, وَهُمْ
يُصْعِدُونَكَ
فِي
مِجْزَفَتِي |
4 Then I will leave you on the land; I will cast
you out on the open fields, And cause to settle on you all the birds of the
heavens. And with you I will fill the beasts of the whole earth. |
4 وَأَتْرُكُكَ
عَلَى
الأَرْضِ
وَأَطْرَحُكَ
عَلَى
وَجْهِ
الْحَقْلِ
وَأُقِرُّ
عَلَيْكَ
كُلَّ
طُيُورِ
السَّمَاءِ
وَأُشْبِعُ
مِنْكَ
وُحُوشَ
الأَرْضِ
كُلَّهَا. |
5 I will lay your flesh on the mountains, And fill the
valleys with your carcass. |
5 وَأُلْقِي
لَحْمَكَ
عَلَى
الْجِبَالِ,
وَأَمْلأُ
الأَوْدِيَةَ
مِنْ
جِيَفِكَ. |
6 'I will also water the land with the flow of
your blood, Even to the mountains; And the riverbeds will be full of you. |
6 وَأَسْقِي
أَرْضَ
فَيَضَانِكَ
مِنْ دَمِكَ إِلَى
الْجِبَالِ,
وَتَمْتَلِئُ
مِنْكَ
الآفَاقُ. |
7 When I put out your light, I will cover the
heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, And the
moon shall not give her light. |
7 وَعِنْدَ
إِطْفَائِي
إِيَّاكَ
أَحْجُبُ السَّمَاوَاتِ
وَأُظْلِمُ
نُجُومَهَا,
وَأُغْشِي
الشَّمْسَ
بِسَحَابٍ,
وَالْقَمَرُ
لاَ يُضِيءُ
ضُوءَهُ.
|
8 All the bright lights of the heavens I will make
dark over you, And bring darkness upon your land,' Says the Lord God. |
8 وَأُظْلِمُ
فَوْقَكَ
كُلَّ
أَنْوَارِ
السَّمَاءِ
الْمُنِيرَةِ,
وَأَجْعَلُ
الظُّلْمَةَ
عَلَى
أَرْضِكَ
يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ. |
9 'I will also trouble the hearts of many
peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries
which you have not known. |
9 وَأَغُمُّ
قُلُوبَ شُعُوبٍ
كَثِيرِينَ
عِنْدَ
إِتْيَانِي
بِكَسْرِكَ
بَيْنَ
الأُمَمِ
فِي أَرَاضٍ
لَمْ تَعْرِفْهَا. |
10 Yes, I will make many peoples astonished at you,
and their kings shall be horribly afraid of you when I brandish My sword
before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life,
in the day of your fall.' |
10 وَأُحَيِّرُ
مِنْكَ
شُعُوباً
كَثِيرِينَ,
مُلُوكُهُمْ
يَقْشَعِرُّونَ
عَلَيْكَ
اقْشِعْرَاراً
عِنْدَمَا
أَخْطِرُ
بِسَيْفِي
قُدَّامَ
وُجُوهِهِمْ,
فَيَرْجِفُونَ
كُلَّ
لَحْظَةٍ
كُلُّ
وَاحِدٍ
عَلَى
نَفْسِهِ
فِي يَوْمِ
سُقُوطِكَ]. |
11 "For thus says the Lord God: 'The sword of the
king of |
11 لأَنَّهُ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
[سَيْفُ
مَلِكِ
بَابِلَ
يَأْتِي
عَلَيْكَ. |
12 By the swords of the mighty warriors, all of
them the most terrible of the nations, I will cause your multitude to fall.
'They shall plunder the pomp of |
12 بِسُيُوفِ
الْجَبَابِرَةِ
أُسْقِطُ
جُمْهُورَكَ.
كُلُّهُمْ
عُتَاةُ
الأُمَمِ
فَيَسْلُبُونَ
كِبْرِيَاءَ
مِصْرَ
وَيَهْلِكُ كُلُّ
جُمْهُورِهَا. |
13 Also I will destroy all its animals From beside
its great waters; The foot of man shall muddy them no more, Nor shall the
hooves of animals muddy them. |
13 وَأُبِيدُ
جَمِيعَ
بَهَائِمِهَا
عَنِ
الْمِيَاهِ
الْكَثِيرَةِ,
فَلاَ
تُكَدِّرُهَا
مِنْ بَعْدُ
رِجْلُ
إِنْسَانٍ,
وَلاَ تُعَكِّرُهَا
أَظْلاَفُ
بَهِيمَةٍ. |
14 Then I will make their waters clear, And make
their rivers run like oil,' Says the Lord God. |
14 حِينَئِذٍ
أُنْضِبُ
مِيَاهَهُمْ
وَأُجْرِي
أَنْهَارَهُمْ
كَالزَّيْتِ
يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ. |
15 'When I make the land of Egypt desolate,
And the country is destitute of all that once filled it, When I strike all
who dwell in it, Then they shall know that I am the Lord. |
15 حِينَ
أَجْعَلُ
أَرْضَ
مِصْرَ
خَرَاباً,
وَتَخْلُو
الأَرْضُ
مِنْ
مِلْئِهَا.
عِنْدَ
ضَرْبِي
جَمِيعَ
سُكَّانِهَا
يَعْلَمُونَ
أَنِّي أَنَا
الرَّبُّ. |
16 'This is the lamentation With which they shall
lament her; The daughters of the nations shall lament her; They shall lament
for her, for |
16 هَذِهِ
مَرْثَاةٌ
يَرْثُونَ
بِهَا.
بَنَاتُ الأُمَمِ
تَرْثُو
بِهَا. عَلَى
مِصْرَ وَعَلَى
كُلِّ
جُمْهُورِهَا
تَرْثُو
بِهَا يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ]. |
17 It came to pass also in the twelfth year,
on the fifteenth day of the month, that the word of the Lord came to me,
saying: |
17 وَكَانَ
فِي
السَّنَةِ
الثَّانِيَةِ
عَشَرَةَ
فِي
الْخَامِسِ
عَشَرَ مِنَ
الشَّهْرِ
أَنَّ
كَلاَمَ
الرَّبِّ
كَانَ
إِلَيَّ:
|
18 "Son of man, wail over the multitude
of |
18 [يَا
ابْنَ آدَمَ,
وَلْوِلْ
عَلَى
جُمْهُورِ مِصْرَ
وَأَحْدِرْهُ
هُوَ
وَبَنَاتِ
الأُمَمِ
الْعَظِيمَةِ
إِلَى
الأَرْضِ
السُّفْلَى
مَعَ
الْهَابِطِينَ
فِي
الْجُبِّ. |
19 'Whom do you surpass in beauty? Go down, be placed
with the uncircumcised.' |
19 مِمَّنْ
نَعِمْتَ
أَكْثَرَ؟
انْزِلْ
وَاضْطَجِعْ
مَعَ
الْغُلْفِ. |
20 "They shall fall in the midst of those slain
by the sword; She is delivered to the sword, Drawing her and all her
multitudes. |
20 يَسْقُطُونَ
فِي وَسَطِ
الْقَتْلَى
بِالسَّيْفِ.
قَدْ
أُسْلِمَ
السَّيْفُ.
أَمْسِكُوهَا
مَعَ كُلِّ
جُمْهُورِهَا. |
21 The strong among the mighty Shall speak to him
out of the midst of hell With those who help him: 'They have gone down, They
lie with the uncircumcised, slain by the sword.' |
21 يُكَلِّمُهُ
أَقْوِيَاءُ
الْجَبَابِرَةِ
مِنْ وَسَطِ
الْهَاوِيَةِ
مَعَ
أَعْوَانِهِ.
قَدْ
نَزَلُوا.
اضْطَجَعُوا
غُلْفاً قَتْلَى
بِالسَّيْفِ. |
22 " |
22 هُنَاكَ
أَشُّورُ
وَكُلُّ
جَمَاعَتِهَا.
قُبُورُهُ
مِنْ
حَوْلِهِ.
كُلُّهُمْ
قَتْلَى
سَاقِطُونَ
بِالسَّيْفِ. |
23 Her graves are set in the recesses of the Pit,
And her company is all around her grave, All of them slain, fallen by the
sword, Who caused terror in the land of the living. |
23 اَلَّذِينَ
جُعِلَتْ
قُبُورُهُمْ
فِي
أَسَافِلِ
الْجُبِّ
وَجَمَاعَتُهَا
حَوْلَ
قَبْرِهَا,
كُلُّهُمْ
قَتْلَى
سَاقِطُونَ
بِالسَّيْفِ
الَّذِينَ
جَعَلُوا
رُعْباً فِي
أَرْضِ
الأَحْيَاءِ. |
24 "There is Elam and all her multitude,
All around her grave, All of them slain, fallen by the sword, Who have gone
down uncircumcised to the lower parts of the earth, Who caused their terror
in the land of the living; Now they bear their shame with those who go down
to the Pit. |
24 هُنَاكَ
عِيلاَمُ
وَكُلُّ
جُمْهُورِهَا
حَوْلَ
قَبْرِهَا,
كُلُّهُمْ
قَتْلَى
سَاقِطُونَ
بِالسَّيْفِ
الَّذِينَ
هَبَطُوا غُلْفاً
إِلَى
الأَرْضِ
السُّفْلَى,
الَّذِينَ
جَعَلُوا
رُعْبَهُمْ
فِي أَرْضِ
الأَحْيَاءِ.
فَحَمَلُوا
خِزْيَهُمْ
مَعَ الْهَابِطِينَ
فِي
الْجُبِّ. |
25 They have set her bed in the midst of the slain,
With all her multitude, With her graves all around it, All of them
uncircumcised, slain by the sword; Though their terror was caused In the land
of the living, Yet they bear their shame With those who go down to the Pit;
It was put in the midst of the slain. |
25 قَدْ
جَعَلُوا
لَهَا
مَضْجَعاً
بَيْنَ
الْقَتْلَى
مَعَ كُلِّ
جُمْهُورِهَا.
حَوْلَهُ
قُبُورُهُمْ
كُلُّهُمْ
غُلْفٌ
قَتْلَى
بِالسَّيْفِ,
مَعَ
أَنَّهُ
قَدْ جُعِلَ
رُعْبُهُمْ
فِي أَرْضِ
الأَحْيَاءِ.
قَدْ
حَمَلُوا
خِزْيَهُمْ
مَعَ
الْهَابِطِينَ
فِي
الْجُبِّ.
قَدْ جُعِلَ
فِي وَسَطِ
الْقَتْلَى. |
26 "There are Meshech
and Tubal and all their multitudes, With all their
graves around it, All of them uncircumcised, slain by the sword, Though they
caused their terror in the land of the living. |
26 هُنَاكَ
مَاشِكُ
وَتُوبَالُ
وَكُلُّ
جُمْهُورِهَا.
حَوْلَهُ
قُبُورُهَا.
كُلُّهُمْ
غُلْفٌ
قَتْلَى
بِالسَّيْفِ,
مَعَ أَنَّهُمْ
جَعَلُوا
رُعْبَهُمْ
فِي أَرْضِ الأَحْيَاءِ. |
27 They do not lie with the mighty Who are
fallen of the uncircumcised, Who have gone down to hell with their weapons of
war; They have laid their swords under their heads, But their iniquities will
be on their bones, Because of the terror of the mighty in the land of the
living. |
27 وَلاَ
يَضْطَجِعُونَ
مَعَ
الْجَبَابِرَةِ
السَّاقِطِينَ
مِنَ
الْغُلْفِ
النَّازِلِينَ
إِلَى الْهَاوِيَةِ
بِأَدَوَاتِ
حَرْبِهِمْ,
وَقَدْ
وُضِعَتْ
سُيُوفُهُمْ
تَحْتَ
رُؤُوسِهِمْ,
فَتَكُونُ
آثَامُهُمْ
عَلَى
عِظَامِهِمْ
مَعَ
أَنَّهُمْ
رُعْبُ
الْجَبَابِرَةِ
فِي أَرْضِ
الأَحْيَاءِ. |
28 Yes, you shall be broken in the midst of the
uncircumcised, And lie with those slain by the sword. |
28 أَمَّا
أَنْتَ
فَفِي
وَسَطِ
الْغُلْفِ
تَنْكَسِرُ
وَتَضْطَجِعُ
مَعَ
الْقَتْلَى
بِالسَّيْفِ. |
29 "There is |
29 هُنَاكَ
أَدُومُ
وَمُلُوكُهَا
وَكُلُّ رُؤَسَائِهَا
الَّذِينَ
مَعَ
جَبَرُوتِهِمْ
قَدْ
أُلْقُوا
مَعَ الْقَتْلَى
بِالسَّيْفِ,
فَيَضْطَجِعُونَ
مَعَ
الْغُلْفِ
وَمَعَ
الْهَابِطِينَ
فِي الْجُبِّ. |
30 There are the princes of the north, All of them,
and all the Sidonians, Who have gone down with the
slain In shame at the terror which they caused by their might; They lie
uncircumcised with those slain by the sword, And bear their shame with those
who go down to the Pit. |
30 هُنَاكَ
أُمَرَاءُ
الشِّمَالِ
كُلُّهُمْ وَجَمِيعُ
الصَّيْدُونِيِّينَ
الْهَابِطِينَ
مَعَ
الْقَتْلَى بِرُعْبِهِمْ,
خَزُوا مِنْ
جَبَرُوتِهِمْ
وَاضْطَجَعُوا
غُلْفاً
مَعَ
قَتْلَى
السَّيْفِ,
وَحَمَلُوا
خِزْيَهُمْ
مَعَ الْهَابِطِينَ
إِلَى
الْجُبِّ. |
31 "Pharaoh will see them And be comforted over
all his multitude, Pharaoh and all his army, Slain by the sword," Says
the Lord God. |
31 يَرَاهُمْ
فِرْعَوْنُ
وَيَتَعَزَّى
عَنْ كُلِّ
جُمْهُورِهِ.
فِرْعَوْنُ
وَكُلُّ جُمْهُورِهِ
قَتْلَى
بِالسَّيْفِ
يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ. |
32 "For I have caused My terror in the land of
the living; And he shall be placed in the midst of the uncircumcised With
those slain by the sword, Pharaoh and all his multitude," Says the Lord
God. |
32 لأَنِّي
جَعَلْتُ
رُعْبَهُ
فِي أَرْضِ
الأَحْيَاءِ,
فَيُضْجَعُ
بَيْنَ
الْغُلْفِ
مَعَ قَتْلَى
السَّيْفِ,
فِرْعَوْنُ
وَكُلُّ جُمْهُورِهِ
يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ]. |