EZEKIEL 36 |
حزقيال 36 |
1 "And you, son of man, prophesy to the mountains of |
1 [وَأَنْتَ
يَا ابْنَ
آدَمَ
فَتَنَبَّأْ
لِجِبَالِ
إِسْرَائِيلَ
وَقُلْ: يَا
جِبَالَ إِسْرَائِيلَ
اسْمَعِي
كَلِمَةَ
الرَّبِّ. |
2 Thus says the Lord God: "Because the enemy
has said of you, 'Aha! The ancient heights have become our possession,'
" ' |
2 هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
مِنْ أَجْلِ
أَنَّ
الْعَدُوَّ
قَالَ
عَلَيْكُمْ:
هَهْ! إِنَّ
الْمُرْتَفَعَاتِ
الْقَدِيمَةَ
صَارَتْ
لَنَا
مِيرَاثاً |
3 therefore prophesy, and say, 'Thus says the
Lord God: "Because they made you desolate and swallowed you up on every
side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you
are taken up by the lips of talkers and slandered by the people"-- |
3 فَلِذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
مِنْ أَجْلِ
أَنَّهُمْ
قَدْ
أَخْرَبُوكُمْ
وَتَهَمَّمُوكُمْ
مِنْ كُلِّ
جَانِبٍ
لِتَكُونُوا
مِيرَاثاً
لِبَقِيَّةِ
الأُمَمِ,
وَأُصْعِدْتُمْ
عَلَى
شِفَاهِ اللِّسَانِ
وَصِرْتُمْ
مَذَمَّةَ
الشَّعْبِ, |
4 therefore, O mountains of |
4 لِذَلِكَ
فَاسْمَعِي
يَا جِبَالَ
إِسْرَائِيلَ
كَلِمَةَ
السَّيِّدِ
الرَّبِّ.
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ
لِلْجِبَالِ
وَالآكَامِ
وَالأَنْهَارِ
وَالأَوْدِيَةِ
وَالْخِرَبِ
الْمُقْفِرَةِ
وَالْمُدُنِ
الْمَهْجُورَةِ
الَّتِي
صَارَتْ
لِلنَّهْبِ
وَالاِسْتِهْزَاءِ,
لِبَقِيَّةِ
الأُمَمِ
الَّذِينَ
حَوْلَهَا. |
5 therefore thus says the Lord God:
"Surely I have spoken in My burning jealousy against the rest of the
nations and against all |
5 مِنْ
أَجْلِ
ذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
إِنِّي فِي
نَارِ
غَيْرَتِي
تَكَلَّمْتُ
عَلَى
بَقِيَّةِ
الأُمَمِ
وَعَلَى
أَدُومَ
كُلِّهَا
الَّذِينَ
جَعَلُوا
أَرْضِي
مِيرَاثاً
لَهُمْ
بِفَرَحِ
كُلِّ
الْقَلْبِ
وَبُغْضَةِ
نَفْسٍ
لِنَهْبِهَا
غَنِيمَةً. |
6 Therefore prophesy concerning the |
6 فَتَنَبَّأْ
عَلَى
أَرْضِ
إِسْرَائِيلَ
وَقُلْ
لِلْجِبَالِ
وَالتِّلاَلِ
وَالأَنْهَارِ
وَالأَوْدِيَةِ
هَكَذَا
قَالَ السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
هَئَنَذَا
فِي غَيْرَتِي
وَفِي
غَضَبِي
تَكَلَّمْتُ
مِنْ أَجْلِ
أَنَّكُمْ
حَمَلْتُمْ
تَعْيِيرَ
الأُمَمِ. |
7 Therefore thus says the Lord God:
"I have raised My hand in an oath that surely the nations that are
around you shall bear their own shame. |
7 لِذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
إِنِّي
رَفَعْتُ
يَدِي,
فَالأُمَمُ
الَّذِينَ
حَوْلَكُمْ
هُمْ
يَحْمِلُونَ
تَعْيِيرَهُمْ. |
8 "But you, O mountains of |
8 أَمَّا
أَنْتُمْ
يَا جِبَالَ
إِسْرَائِيلَ
فَإِنَّكُمْ
تُنْبِتُونَ
فُرُوعَكُمْ
وَتُثْمِرُونَ
ثَمَرَكُمْ
لِشَعْبِي
إِسْرَائِيلَ,
لأَنَّهُ
قَرِيبُ
الإِتْيَانِ. |
9 For indeed I am for you, and I will turn to you,
and you shall be tilled and sown. |
9 لأَنِّي
أَنَا
لَكُمْ
وَأَلْتَفِتُ
إِلَيْكُمْ
فَتُحْرَثُونَ
وَتُزْرَعُونَ. |
10 I will multiply men upon you, all the house of |
10 وَأُكَثِّرُ
النَّاسَ
عَلَيْكُمْ
كُلَّ
بَيْتِ
إِسْرَائِيلَ
بِأَجْمَعِهِ,
فَتُعْمَرُ
الْمُدُنُ
وَتُبْنَى
الْخِرَبُ. |
11 I will multiply upon you man and beast; and they
shall increase and bear young; I will make you inhabited as in former times,
and do better for you than at your beginnings. Then you shall know that I am
the Lord. |
11 وَأُكَثِّرُ
عَلَيْكُمُ
الإِنْسَانَ
وَالْبَهِيمَةَ
فَيَكْثُرُونَ
وَيُثْمِرُونَ,
وَأُسَكِّنُكُمْ
حَسَبَ
حَالَتِكُمُ
الْقَدِيمَةِ,
وَأُحْسِنُ
إِلَيْكُمْ
أَكْثَرَ
مِمَّا فِي
أَوَائِلِكُمْ,
فَتَعْلَمُونَ
أَنِّي
أَنَا
الرَّبُّ. |
12 Yes, I will cause men to walk on you, My people |
12 وَأُمَشِّي
النَّاسَ
عَلَيْكُمْ
شَعْبِي إِسْرَائِيلَ,
فَيَرِثُونَكَ
فَتَكُونُ
لَهُمْ
مِيرَاثاً
وَلاَ
تَعُودُ
بَعْدُ
تُثْكِلُهُمْ. |
13 Thus says the Lord God: "Because they
say to you, 'You devour men and bereave your nation of children,' |
13 هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
مِنْ أَجْلِ
أَنَّهُمْ
قَالُوا
لَكُمْ:
أَنْتِ
أَكَّالَةُ
النَّاسِ
وَمُثْكِلَةُ
شُعُوبِكِ. |
14 therefore you shall devour men no
more, nor bereave your nation anymore," says the Lord God. |
14 لِذَلِكَ
لَنْ
تَأْكُلِي
النَّاسَ
بَعْدُ وَلاَ
تُثْكِلِي
شُعُوبَكِ
بَعْدُ
يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ. |
15 Nor will I let you hear the taunts of the
nations anymore, nor bear the reproach of the peoples anymore, nor shall you
cause your nation to stumble anymore," says the Lord God.' " |
15 وَلاَ
أُسَمِّعُ
فِيكِ مِنْ
بَعْدُ
تَعْيِيرَ الأُمَمِ,
وَلاَ
تَحْمِلِينَ
تَعْيِيرَ
الشُّعُوبِ
بَعْدُ,
وَلاَ
تُعْثِرِينَ
شُعُوبَكِ
بَعْدُ
يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ]. |
16 Moreover the word of the Lord came to me,
saying: |
16 وَكَانَ
إِلَيَّ
كَلاَمُ
الرَّبِّ: |
17 "Son of man, when the house of Israel
dwelt in their own land, they defiled it by their own ways and deeds; to Me
their way was like the uncleanness of a woman in her customary impurity. |
17 [يَا
ابْنَ آدَمَ,
إِنَّ
بَيْتَ
إِسْرَائِيلَ
لَمَّا
سَكَنُوا أَرْضَهُمْ
نَجَّسُوهَا
بِطَرِيقِهِمْ
وَأَفْعَالِهِمْ.
كَانَتْ
طَرِيقُهُمْ
أَمَامِي
كَنَجَاسَةِ
الطَّامِثِ, |
18 Therefore I poured out My fury on
them for the blood they had shed on the land, and for their idols with which
they had defiled it. |
18 فَسَكَبْتُ
غَضَبِي
عَلَيْهِمْ
لأَجْلِ
الدَّمِ الَّذِي
سَفَكُوهُ
عَلَى
الأَرْضِ,
وَبِأَصْنَامِهِمْ
نَجَّسُوهَا. |
19 So I scattered them among the nations, and they
were dispersed throughout the countries; I judged them according to their
ways and their deeds. |
19 فَبَدَّدْتُهُمْ
فِي
الأُمَمِ
فَتَذَرُّوا
فِي
الأَرَاضِي.
كَطَرِيقِهِمْ
وَأَفْعَالِهِمْ
دِنْتُهُمْ. |
20 When they came to the nations, wherever they
went, they profaned My holy name--when they said of them, 'These are the
people of the Lord, and yet they have gone out of His land.' |
20 فَلَمَّا
جَاءُوا
إِلَى
الأُمَمِ
حَيْثُ جَاءُوا
نَجَّسُوا
اسْمِي
الْقُدُّوسَ,
إِذْ قَالُوا
لَهُمْ:
هَؤُلاَءِ
شَعْبُ
الرَّبِّ
وَقَدْ
خَرَجُوا
مِنْ
أَرْضِهِ. |
21 But I had concern for My holy name, which the
house of |
21 فَتَحَنَّنْتُ
عَلَى
اسْمِي
الْقُدُّوسِ
الَّذِي
نَجَّسَهُ
بَيْتُ
إِسْرَائِيلَ
فِي
الأُمَمِ
حَيْثُ
جَاءُوا]
|
22 "Therefore say to the house of |
22 لِذَلِكَ
فَقُلْ
لِبَيْتِ
إِسْرَائِيلَ.
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
[لَيْسَ لأَجْلِكُمْ
أَنَا
صَانِعٌ يَا
بَيْتَ إِسْرَائِيلَ,
بَلْ
لأَجْلِ
اسْمِي
الْقُدُّوسِ
الَّذِي نَجَّسْتُمُوهُ
فِي
الأُمَمِ
حَيْثُ جِئْتُمْ. |
23 And I will sanctify My great name, which has
been profaned among the nations, which you have profaned in their midst; and
the nations shall know that I am the Lord," says the Lord God,
"when I am hallowed in you before their eyes. |
23 فَأُقَدِّسُ
اسْمِي
الْعَظِيمَ
الْمُنَجَّسَ
فِي
الأُمَمِ الَّذِي
نَجَّسْتُمُوهُ
فِي
وَسَطِهِمْ,
فَتَعْلَمُ
الأُمَمُ
أَنِّي
أَنَا
الرَّبُّ يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ
حِينَ
أَتَقَدَّسُ
فِيكُمْ
قُدَّامَ
أَعْيُنِهِمْ. |
24 For I will take you from among the nations,
gather you out of all countries, and bring you into your own land. |
24 وَآخُذُكُمْ
مِنْ بَيْنِ
الأُمَمِ
وَأَجْمَعُكُمْ
مِنْ
جَمِيعِ
الأَرَاضِي
وَآتِي بِكُمْ
إِلَى
أَرْضِكُمْ. |
25 Then I will sprinkle clean water on you, and you
shall be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your
idols. |
25 وَأَرُشُّ
عَلَيْكُمْ
مَاءً
طَاهِراً
فَتُطَهَّرُونَ.
مِنْ كُلِّ
نَجَاسَتِكُمْ
وَمِنْ
كُلِّ
أَصْنَامِكُمْ
أُطَهِّرُكُمْ. |
26 I will give you a new heart and put a new spirit
within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a
heart of flesh. |
26 وَأُعْطِيكُمْ
قَلْباً
جَدِيداً,
وَأَجْعَلُ
رُوحاً
جَدِيدَةً
فِي
دَاخِلِكُمْ,
وَأَنْزِعُ
قَلْبَ
الْحَجَرِ
مِنْ
لَحْمِكُمْ
وَأُعْطِيكُمْ
قَلْبَ
لَحْمٍ.
|
27 I will put My Spirit within you and cause you to walk
in My statutes, and you will keep My judgments and do them. |
27 وَأَجْعَلُ
رُوحِي فِي
دَاخِلِكُمْ,
وَأَجْعَلُكُمْ
تَسْلُكُونَ
فِي
فَرَائِضِي
وَتَحْفَظُونَ
أَحْكَامِي
وَتَعْمَلُونَ
بِهَا.
|
28 Then you shall dwell in the land that I gave to
your fathers; you shall be My people, and I will be your God. |
28 وَتَسْكُنُونَ
الأَرْضَ
الَّتِي
أَعْطَيْتُ
آبَاءَكُمْ
إِيَّاهَا,
وَتَكُونُونَ
لِي شَعْباً
وَأَنَا
أَكُونُ
لَكُمْ
إِلَهاً.
|
29 I will deliver you from all your uncleannesses.
I will call for the grain and multiply it, and bring no famine upon you. |
29 وَأُخَلِّصُكُمْ
مِنْ كُلِّ
نَجَاسَاتِكُمْ.
وَأَدْعُو
الْحِنْطَةَ
وَأُكَثِّرُهَا
وَلاَ
أَضَعُ
عَلَيْكُمْ جُوعاً. |
30 And I will multiply the fruit of your trees and
the increase of your fields, so that you need never again bear the reproach
of famine among the nations. |
30 وَأُكَثِّرُ
ثَمَرَ
الشَّجَرِ
وَغَلَّةَ الْحَقْلِ
لِكَيْلاَ
تَنَالُوا
بَعْدُ عَارَ
الْجُوعِ
بَيْنَ
الأُمَمِ. |
31 Then you will remember your evil ways and your
deeds that were not good; and you will loathe yourselves in your own sight,
for your iniquities and your abominations. |
31 فَتَذْكُرُونَ
طُرُقَكُمُ
الرَّدِيئَةَ
وَأَعْمَالَكُمْ
غَيْرَ
الصَّالِحَةِ,
وَتَمْقُتُونَ
أَنْفُسَكُمْ
أَمَامَ
وُجُوهِكُمْ
مِنْ أَجْلِ آثَامِكُمْ
وَعَلَى
رَجَاسَاتِكُمْ. |
32 Not for your sake do I do this," says the
Lord God, "let it be known to you. Be ashamed and confounded for your
own ways, O house of |
32 لاَ
مِنْ
أَجْلِكُمْ
أَنَا
صَانِعٌ
يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ,
فَلْيَكُنْ
مَعْلُوماً
لَكُمْ.
فَاخْجَلُوا
وَاخْزُوا
مِنْ طُرُقِكُمْ
يَا بَيْتَ
إِسْرَائِيلَ. |
33 'Thus says the Lord God: "On the day that I
cleanse you from all your iniquities, I will also enable you to dwell in the
cities, and the ruins shall be rebuilt. |
33 هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
فِي يَوْمِ
تَطْهِيرِي
إِيَّاكُمْ
مِنْ كُلِّ
آثَامِكُمْ
أُسْكِنُكُمْ
فِي
الْمُدُنِ,
فَتُبْنَى
الْخِرَبُ. |
34 The desolate land shall be tilled instead of
lying desolate in the sight of all who pass by. |
34 وَتُفْلَحُ
الأَرْضُ
الْخَرِبَةُ
عِوَضاً عَنْ
كَوْنِهَا
خَرِبَةً
أَمَامَ
عَيْنَيْ
كُلِّ
عَابِرٍ.
|
35 So they will say, 'This land that was desolate
has become like the garden of Eden; and the wasted, desolate, and ruined
cities are now fortified and inhabited.' |
35 فَيَقُولُونَ:
هَذِهِ
الأَرْضُ
الْخَرِبَةُ
صَارَتْ
كَجَنَّةِ
عَدْنٍ,
وَالْمُدُنُ
الْخَرِبَةُ
وَالْمُقْفِرَةُ
وَالْمُنْهَدِمَةُ
مُحَصَّنَةً
مَعْمُورَةً. |
36 Then the nations which are left all around you
shall know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and planted what
was desolate. I, the Lord, have spoken it, and I will do it." |
36 فَتَعْلَمُ
الأُمَمُ
الَّذِينَ
تُرِكُوا حَوْلَكُمْ
أَنِّي
أَنَا الرَّبُّ,
بَنَيْتُ
الْمُنْهَدِمَةَ
وَغَرَسْتُ
الْمُقْفِرَةَ.
أَنَا
الرَّبُّ
تَكَلَّمْتُ
وَسَأَفْعَلُ. |
37 'Thus says the Lord God: "I will also let the
house of |
37 بَعْدَ
هَذِهِ
أُطْلَبُ
مِنْ بَيْتِ
إِسْرَائِيلَ
لأَفْعَلَ
لَهُمْ.
أُكَثِّرُهُمْ
كَغَنَمِ
أُنَاسٍ.
|
38 Like a flock offered as holy sacrifices, like the
flock at |
38 كَغَنَمِ
مَقْدِسٍ,
كَغَنَمِ
أُورُشَلِيمَ
فِي
مَوَاسِمِهَا,
فَتَكُونُ
الْمُدُنُ
الْخَرِبَةُ
مَلآنَةً
غَنَمَ
أُنَاسٍ,
فَيَعْلَمُونَ
أَنِّي
أَنَا
الرَّبُّ]. |