EZEKIEL 42 |
حزقيال
42 |
1 Then he brought me out into the outer court, by the way
toward the north; and he brought me into the chamber which was opposite the
separating courtyard, and which was opposite the building toward the north. |
1 وَأَخْرَجَنِي
إِلَى
الدَّارِ
الْخَارِجِيَّةِ
مِنْ طَرِيقِ
جِهَةِ
الشِّمَالِ
وَأَدْخَلَنِي
إِلَى
الْمِخْدَعِ
الَّذِي
هُوَ
تُجَاهَ الْمَكَانِ
الْمُنْفَصِلِ,
وَالَّذِي
هُوَ
قُدَّامَ
الْبِنَاءِ
إِلَى
الشِّمَالِ. |
2 Facing the length, which was one hundred cubits (the
width was fifty cubits), was the north door. |
2 إِلَى
قُدَّامِ
طُولِ
مِئَةِ
ذِرَاعٍ
مَدْخَلُ
الشِّمَالِ,
وَالْعَرْضُ
خَمْسُونَ
ذِرَاعاً. |
3 Opposite the inner court of twenty
cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against
gallery in three stories. |
3 تُجَاهَ
الْعِشْرِينَ
الَّتِي
لِلدَّارِ الدَّاخِلِيَّةِ
وَتُجَاهَ
الْمُجَزَّعِ
الَّذِي
لِلدَّارِ
الْخَارِجِيَّةِ
أُسْطُوانَةٌ
تُجَاهَ
أُسْطُوانَةٍ
فِي الطَّبَقَاتِ
الثَّلاَثِ. |
4 In front of the chambers, toward the inside,
was a walk ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced
north. |
4 وَأَمَامَ
الْمَخَادِعِ
مَمْشًى
عَشَرُ أَذْرُعٍ
عَرْضاً.
وَإِلَى
الدَّاخِلِيَّةِ
طَرِيقٌ,
ذِرَاعٌ
وَاحِدَةٌ
عَرْضاً
وَأَبْوَابُهَا
نَحْوَ
الشِّمَالِ. |
5 Now the upper chambers were shorter, because the
galleries took away space from them more than from the lower and middle
stories of the building. |
5 وَالْمَخَادِعُ
الْعُلْيَا
أَقْصَرُ.
لأَنَّ
الأَسَاطِينَ
أَكَلَتْ
مِنْ هَذِهِ.
مِنْ
أَسَافِلِ
الْبِنَاءِ
وَمِنْ
أَوَاسِطِهِ. |
6 For they were in three stories and did not
have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper level was
shortened more than the lower and middle levels from the ground up. |
6 لأَنَّهَا
ثَلاَثُ
طَبَقَاتٍ,
وَلَمْ يَكُنْ
لَهَا
أَعْمِدَةٌ
كَأَعْمِدَةِ
الدُّورِ,
لِذَلِكَ
تَضِيقُ
مِنَ
الأَسَافِلِ
وَمِنَ
الأَوَاسِطِ
مِنَ
الأَرْضِ. |
7 And a wall which was outside ran parallel to the
chambers, at the front of the chambers, toward the outer court; its length
was fifty cubits. |
7 وَالْحَائِطُ
الَّذِي
مِنْ
خَارِجٍ
مَعَ الْمَخَادِعِ
نَحْوَ
الدَّارِ
الْخَارِجِيَّةِ
إِلَى
قُدَّامِ
الْمَخَادِعِ
طُولُهُ
خَمْسُونَ
ذِرَاعاً. |
8 The length of the chambers toward the outer court
was fifty cubits, whereas that facing the temple was one hundred cubits. |
8 لأَنَّ
طُولَ
الْمَخَادِعِ
الَّتِي
لِلدَّارِ
الْخَارِجِيَّةِ
خَمْسُونَ
ذِرَاعاً. وَهُوَذَا
أَمَامَ
الْهَيْكَلِ
مِئَةُ ذِرَاعٍ. |
9 At the lower chambers was the entrance on the
east side, as one goes into them from the outer court. |
9 وَمِنْ
تَحْتِ
هَذِهِ
الْمَخَادِعِ
مَدْخَلٌ
مِنَ
الشَّرْقِ
مِنْ حَيْثُ
يُدْخَلُ إِلَيْهَا
مِنَ
الدَّارِ
الْخَارِجِيَّةِ. |
10 Also there were chambers in the thickness of the
wall of the court toward the east, opposite the separating courtyard and
opposite the building. |
10 اَلْمَخَادِعُ
كَانَتْ فِي
عَرْضِ
جِدَارِ الدَّارِ
نَحْوَ
الشَّرْقِ
قُدَّامَ
الْمَكَانِ
الْمُنْفَصِلِ
وَقُبَالَةَ
الْبِنَاءِ. |
11 There was a walk in front of them also, and their
appearance was like the chambers which were toward the north; they were as
long and as wide as the others, and all their exits and entrances were
according to plan. |
11 وَأَمَامَهَا
طَرِيقٌ
كَمِثْلِ الْمَخَادِعِ
الَّتِي
نَحْوَ
الشِّمَالِ, كَطُولِهَا
هَكَذَا
عَرْضُهَا
وَجَمِيعُ مَخَارِجِهَا
وَكَأَشْكَالِهَا
وَكَأَبْوَابِهَا, |
12 And corresponding to the doors of the chambers
that were facing south, as one enters them, there was a door in front of the
walk, the way directly in front of the wall toward the east. |
12 وَكَأَبْوَابِ
الْمَخَادِعِ
الَّتِي
نَحْوَ
الْجَنُوبِ
بَابٌ عَلَى
رَأْسِ
الطَّرِيقِ.
الطَّرِيقِ
أَمَامَ
الْجِدَارِ
الْمُوافِقِ
نَحْوَ
الشَّرْقِ
مِنْ حَيْثُ
يُدْخَلُ
إِلَيْهَا. |
13 Then he said to me, "The north chambers and
the south chambers, which are opposite the separating courtyard, are the holy
chambers where the priests who approach the Lord shall eat the most holy
offerings. There they shall lay the most holy offerings--the grain offering,
the sin offering, and the trespass offering--for the place is holy. |
13 وَقَالَ
لِي:
[مَخَادِعُ
الشِّمَالِ
وَمَخَادِعُ
الْجَنُوبِ
الَّتِي
أَمَامَ
الْمَكَانِ
الْمُنْفَصِلِ
هِيَ
مَخَادِعُ
مُقَدَّسَةٌ
حَيْثُ
يَأْكُلُ
الْكَهَنَةُ
الَّذِينَ
يَتَقَرَّبُونَ
إِلَى
الرَّبِّ
قُدْسَ
الأَقْدَاسِ.
هُنَاكَ
يَضَعُونَ
قُدْسَ
الأَقْدَاسِ
وَالتَّقْدِمَةَ
وَذَبِيحَةَ
الْخَطِيَّةِ
وَذَبِيحَةَ
الإِثْمِ
لأَنَّ الْمَكَانَ
مُقَدَّسٌ. |
14 When the priests enter them, they shall not go out
of the holy chamber into the outer court; but there they shall leave their
garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other
garments; then they may approach that which is for the people." |
14 عِنْدَ
دُخُولِ
الْكَهَنَةِ
لاَ يَخْرُجُونَ
مِنَ
الْقُدْسِ
إِلَى
الدَّارِ
الْخَارِجِيَّةِ,
بَلْ
يَضَعُونَ
هُنَاكَ
ثِيَابَهُمُ
الَّتِي
يَخْدِمُونَ
بِهَا
لأَنَّهَا
مُقَدَّسَةٌ,
وَيَلْبِسُونَ
ثِيَاباً
غَيْرَهَا
وَيَتَقَدَّمُونَ
إِلَى مَا
هُوَ
لِلشَّعْبِ]. |
15 Now when he had finished measuring the inner
temple, he brought me out through the gateway that faces toward the east, and
measured it all around. |
15 فَلَمَّا
أَتَمَّ
قِيَاسَ
الْبَيْتِ
الدَّاخِلِيِّ
أَخْرَجَنِي
نَحْوَ
الْبَابِ الْمُتَّجِهِ
نَحْوَ
الْمَشْرِقِ
وَقَاسَهُ
حَوَالَيْهِ. |
16 He measured the east side with the
measuring rod, five hundred rods by the measuring rod all around. |
16 قَاسَ
جَانِبَ
الْمَشْرِقِ
بِقَصَبَةِ
الْقِيَاسِ
خَمْسَ
مِئَةِ
قَصَبَةٍ
بِقَصَبَةِ
الْقِيَاسِ
حَوَالَيْهِ. |
17 He measured the north side, five hundred rods
by the measuring rod all around. |
17 وَقَاسَ
جَانِبَ
الشِّمَالِ
خَمْسَ
مِئَةِ قَصَبَةٍ
بِقَصَبَةِ
الْقِيَاسِ
حَوَالَيْهِ. |
18 He measured the south side, five hundred rods
by the measuring rod. |
18 وَقَاسَ
جَانِبَ
الْجَنُوبِ
خَمْسَ
مِئَةِ
قَصَبَةٍ
بِقَصَبَةِ
الْقِيَاسِ. |
19 He came around to the west side and measured
five hundred rods by the measuring rod. |
19 ثُمَّ
دَارَ إِلَى
جَانِبِ
الْغَرْبِ
وَقَاسَ
خَمْسَ
مِئَةِ
قَصَبَةٍ
بِقَصَبَةِ
الْقِيَاسِ. |
20 He measured it on the four sides; it had a wall
all around, five hundred cubits long and five hundred wide, to separate the
holy areas from the common. |
20 قَاسَهُ
مِنَ
الْجَوَانِبِ
الأَرْبَعَةِ.
لَهُ سُورٌ
حَوَالَيْهِ
خَمْسُ
مِئَةٍ طُولاً
وَخَمْسُ
مِئَةٍ
عَرْضاً,
لِلْفَصْلِ
بَيْنَ الْمُقَدَّسِ
وَالْمُحَلَّلِ. |