HOSEA 4 |
هوشع
4 |
1 Hear the word of the Lord, You children of |
1 اِسْمَعُوا
قَوْلَ
الرَّبِّ
يَا بَنِي
إِسْرَائِيلَ:
«إِنَّ
لِلرَّبِّ
مُحَاكَمَةً
مَعَ سُكَّانِ
الأَرْضِ
لأَنَّهُ
لاَ
أَمَانَةَ
وَلاَ إِحْسَانَ
وَلاَ
مَعْرِفَةَ
اللَّهِ فِي
الأَرْضِ. |
2 By swearing and lying, Killing and stealing and
committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed.
|
2 لَعْنٌ
وَكَذِبٌ
وَقَتْلٌ
وَسِرْقَةٌ
وَفِسْقٌ.
يَعْتَنِفُونَ
وَدِمَاءٌ
تَلْحَقُ دِمَاءً. |
3 Therefore the land will mourn; And
everyone who dwells there will waste away With the beasts of the field And
the birds of the air; Even the fish of the sea will be taken away. |
3 لِذَلِكَ
تَنُوحُ
الأَرْضُ
وَيَذْبُلُ
كُلُّ مَنْ
يَسْكُنُ
فِيهَا مَعَ
حَيَوَانِ
الْبَرِّيَّةِ
وَطُيُورِ
السَّمَاءِ
وَأَسْمَاكِ
الْبَحْرِ
أَيْضاً
تَنْتَزِعُ. |
4 "Now let no man contend, or rebuke another;
For your people are like those who contend with the priest. |
4 «وَلَكِنْ
لاَ
يُحَاكِمْ
أَحَدٌ
وَلاَ يُعَاتِبْ
أَحَدٌ.
وَشَعْبُكَ
كَمَنْ
يُخَاصِمُ
كَاهِناً. |
5 Therefore you shall stumble in the
day; The prophet also shall stumble with you in the night; And I will destroy
your mother. |
5 فَتَتَعَثَّرُ
فِي
النَّهَارِ
وَيَتَعَثَّرُ
أَيْضاً
النَّبِيُّ
مَعَكَ فِي
اللَّيْلِ
وَأَنَا
أَخْرِبُ
أُمَّكَ.
|
6 My people are destroyed for lack of knowledge.
Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest
for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget
your children. |
6 قَدْ
هَلَكَ
شَعْبِي
مِنْ عَدَمِ
الْمَعْرِفَةِ.
لأَنَّكَ
أَنْتَ
رَفَضْتَ
الْمَعْرِفَةَ
أَرْفُضُكَ
أَنَا
حَتَّى لاَ
تَكْهَنَ
لِي. وَلأَنَّكَ
نَسِيتَ
شَرِيعَةَ
إِلَهِكَ أَنْسَى
أَنَا
أَيْضاً
بَنِيكَ.
|
7 "The more they increased, The more they sinned
against Me; I will change their glory into shame. |
7 عَلَى
حَسْبَمَا
كَثُرُوا
هَكَذَا
أَخْطَأُوا
إِلَيَّ
فَأُبْدِلُ
كَرَامَتَهُمْ
بِهَوَانٍ. |
8 They eat up the sin of My people; They set their
heart on their iniquity. |
8 يَأْكُلُونَ
خَطِيَّةَ
شَعْبِي
وَإِلَى إِثْمِهِمْ
يَحْمِلُونَ
نُفُوسَهُمْ. |
9 And it shall be: like people, like priest. So I
will punish them for their ways, And reward them for their deeds. |
9 فَيَكُونُ
كَمَا
الشَّعْبُ
هَكَذَا
الْكَاهِنُ.
وَأُعَاقِبُهُمْ
عَلَى
طُرُقِهِمْ
وَأَرُدُّ
أَعْمَالَهُمْ
عَلَيْهِمْ. |
10 For they shall eat, but not have enough; They
shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the
Lord. |
10 فَيَأْكُلُونَ
وَلاَ
يَشْبَعُونَ
وَيَزْنُونَ
وَلاَ
يَكْثُرُونَ
لأَنَّهُمْ
قَدْ تَرَكُوا
عِبَادَةَ
الرَّبِّ. |
11 "Harlotry, wine, and new wine enslave the
heart. |
11 «اَلزِّنَى
وَالْخَمْرُ
وَالسُّلاَفَةُ
تَخْلِبُ
الْقَلْبَ. |
12 My people ask counsel from their wooden idols,
And their staff informs them. For the spirit of harlotry has caused them to
stray, And they have played the harlot against their God. |
12 شَعْبِي
يَسْأَلُ
خَشَبَهُ
وَعَصَاهُ
تُخْبِرُهُ
لأَنَّ
رُوحَ
الزِّنَى
قَدْ
أَضَلَّهُمْ
فَزَنُوا
مِنْ تَحْتِ
إِلَهِهِمْ. |
13 They offer sacrifices on the mountaintops, And
burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths,
Because their shade is good. Therefore your daughters commit harlotry, And
your brides commit adultery. |
13 يَذْبَحُونَ
عَلَى
رُؤُوسِ
الْجِبَالِ
وَيُبَخِّرُونَ
عَلَى
التِّلاَلِ
تَحْتَ الْبَلُّوطِ
وَاللُّبْنَى
وَالْبُطْمِ
لأَنَّ
ظِلَّهَا
حَسَنٌ!
لِذَلِكَ
تَزْنِي
بَنَاتُكُمْ
وَتَفْسِقُ
كَنَّاتُكُمْ. |
14 "I will not punish your daughters when they
commit harlotry, Nor your brides when they commit adultery; For the men
themselves go apart with harlots, And offer sacrifices with a ritual harlot. Therefore
people who do not understand will be trampled. |
14 لاَ
أُعَاقِبُ
بَنَاتِكُمْ
لأَنَّهُنَّ
يَزْنِينَ
وَلاَ
كَنَّاتِكُمْ
لأَنَّهُنَّ
يَفْسِقْنَ.
لأَنَّهُمْ
يَعْتَزِلُونَ
مَعَ
الزَّانِيَاتِ
وَيَذْبَحُونَ
مَعَ
النَّاذِرَاتِ
الزِّنَى.
وَشَعْبٌ
لاَ يَعْقِلُ
يُصْرَعُ. |
15 "Though you, |
15 «إِنْ
كُنْتَ
أَنْتَ
زَانِياً
يَا
إِسْرَائِيلُ
فَلاَ
يَأْثَمُ
يَهُوذَا.
وَلاَ تَأْتُوا
إِلَى
الْجِلْجَالِ
وَلاَ
تَصْعَدُوا إِلَى
بَيْتِ
آوَنَ وَلاَ
تَحْلِفُوا:
حَيٌّ هُوَ
الرَّبُّ. |
16 "For Israel is stubborn Like a stubborn calf;
Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country. |
16 إِنَّهُ
قَدْ جَمَحَ
إِسْرَائِيلُ
كَبَقَرَةٍ
جَامِحَةٍ.
الآنَ
يَرْعَاهُمُ
الرَّبُّ
كَخَرُوفٍ
فِي مَكَانٍ
وَاسِعٍ.
|
17 "Ephraim is joined to idols, Let him alone. |
17 أَفْرَايِمُ
مُوثَقٌ
بِالأَصْنَامِ.
اتْرُكُوهُ. |
18 Their drink is rebellion, They commit harlotry
continually. Her rulers dearly love dishonor. |
18 مَتَى
انْتَهَتْ
مُنَادَمَتُهُمْ
زَنِوا زِنًى.
أَحَبَّ مَجَانُّهَا
أَحَبُّوا
الْهَوَانَ. |
19 The wind has wrapped her up in its wings, And
they shall be ashamed because of their sacrifices. |
19 قَدْ
صَرَّتْهَا
الرِّيحُ
فِي
أَجْنِحَتِهَا
وَخَجِلُوا
مِنْ
ذَبَائِحِهِمْ. |