HOSEA 8 |
هوشع
8 |
1 "Set the trumpet to your mouth! He shall come like an
eagle against the house of the Lord, Because they have transgressed My
covenant And rebelled against My law. |
1 «إِلَى
فَمِكَ
بِالْبُوقِ!
كَالنَّسْرِ
عَلَى
بَيْتِ
الرَّبِّ. لأَنَّهُمْ
قَدْ
تَجَاوَزُوا
عَهْدِي
وَتَعَدُّوا
عَلَى
شَرِيعَتِي. |
2 |
2 إِلَيَّ
يَصْرُخُونَ:
يَا إِلَهِي
نَعْرِفُكَ
نَحْنُ
إِسْرَائِيلَ. |
3 |
3 «قَدْ
كَرِهَ
إِسْرَائِيلُ
الصَّلاَحَ
فَيَتْبَعُهُ
الْعَدُوُّّ. |
4 "They set up kings, but not by Me; They made
princes, but I did not acknowledge them. From their silver and gold They made
idols for themselves-- That they might be cut off. |
4 هُمْ
أَقَامُوا مُلُوكاً
وَلَيْسَ
مِنِّي.
أَقَامُوا
رُؤَسَاءَ
وَأَنَا
لَمْ
أَعْرِفْ.
صَنَعُوا
لأَنْفُسِهِمْ
مِنْ
فِضَّتِهِمْ
وَذَهَبِهِمْ
أَصْنَاماً
لِيَنْقَرِضُوا. |
5 Your calf is rejected, O Samaria! My anger is
aroused against them-- How long until they attain to innocence? |
5 قَدْ
زَنِخَ
عِجْلُكِ
يَا
سَامِرَةُ.
حَمِيَ غَضَبِي
عَلَيْهِمْ.
إِلَى مَتَى
لاَ يَسْتَطِيعُونَ
النَّقَاوَةَ! |
6 For from |
6 إِنَّهُ
هُوَ
أَيْضاً
مِنْ
إِسْرَائِيلَ.
صَنَعَهُ
الصَّانِعُ
وَلَيْسَ
هُوَ
إِلَهاً. إِنَّ
عِجْلَ
السَّامِرَةِ
يَصِيرُ
كِسَراً.
|
7 "They sow the wind, And reap the whirlwind.
The stalk has no bud; It shall never produce meal. If it should produce,
Aliens would swallow it up. |
7 «إِنَّهُمْ
يَزْرَعُونَ
الرِّيحَ
وَيَحْصُدُونَ
الزَّوْبَعَةَ.
زَرْعٌ
لَيْسَ لَهُ غَلَّةٌ
لاَ
يَصْنَعُ
دَقِيقاً.
وَإِنْ صَنَعَ
فَالْغُرَبَاءُ
تَبْتَلِعُهُ. |
8 |
8 قَدِ
ابْتُلِعَ
إِسْرَائِيلُ.
الآنَ
صَارُوا
بَيْنَ
الأُمَمِ
كَإِنَاءٍ
لاَ
مَسَرَّةَ
فِيهِ.
|
9 For they have gone up to |
9 لأَنَّهُمْ
صَعِدُوا
إِلَى
أَشُّورَ
مِثْلَ حِمَارٍ
وَحْشِيٍّ
مُعْتَزِلٍ
بِنَفْسِهِ.
اسْتَأْجَرَ
أَفْرَايِمُ
مُحِبِّينَ. |
10 Yes, though they have hired among the nations,
Now I will gather them; And they shall sorrow a little, Because of the burden
of the king of princes. |
10 إِنِّي
وَإِنْ
كَانُوا
يَسْتَأْجِرُونَ
بَيْنَ
الأُمَمِ
الآنَ
أَجْمَعُهُمْ
فَيَنْفَكُّونَ
قَلِيلاً
مِنْ ثِقْلِ
مَلِكِ
الرُّؤَسَاءِ. |
11 "Because Ephraim has made many altars for sin,
They have become for him altars for sinning. |
11 «لأَنَّ
أَفْرَايِمَ
كَثَّرَ
مَذَابِحَ
لِلْخَطِيَّةِ
صَارَتْ
لَهُ
الْمَذَابِحُ
لِلْخَطِيَّةِ. |
12 I have written for him the great things of My law,
But they were considered a strange thing. |
12 أَكْتُبُ
لَهُ
كَثْرَةَ
شَرَائِعِي
فَهِيَ تُحْسَبُ
أَجْنَبِيَّةً. |
13 For the sacrifices of My offerings they
sacrifice flesh and eat it, But the Lord does not accept them. Now He will
remember their iniquity and punish their sins. They shall return to |
13 أَمَّا
ذَبَائِحُ
تَقْدِمَاتِي
فَيَذْبَحُونَ
لَحْماً
وَيَأْكُلُونَ.
الرَّبُّ
لاَ يَرْتَضِيهَا.
الآنَ
يَذْكُرُ
إِثْمَهُمْ وَيُعَاقِبُ
خَطِيَّتَهُمْ.
إِنَّهُمْ
إِلَى
مِصْرَ
يَرْجِعُونَ. |
14 "For Israel has forgotten his Maker,
And has built temples; Judah also has multiplied fortified cities; But I will
send fire upon his cities, And it shall devour his palaces." |
14 وَقَدْ
نَسِيَ
إِسْرَائِيلُ
صَانِعَهُ
وَبَنَى
قُصُوراً
وَكَثَّرَ
يَهُوذَا
مُدُناً
حَصِينَةً.
لَكِنِّي
أُرْسِلُ
عَلَى
مُدُنِهِ
نَاراً
فَتَأْكُلُ
قُصُورَهُ». |