HOSEA 12 |
هوشع
12 |
1 "Ephraim feeds on the wind, And pursues the east
wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with
the Assyrians, And oil is carried to |
1 «أَفْرَايِمُ
رَاعِي
الرِّيحِ
وَتَابِعُ الرِّيحِ
الشَّرْقِيَّةِ.
كُلَّ
يَوْمٍ
يُكَثِّرُ
الْكَذِبَ
وَالاِغْتِصَابَ
وَيَقْطَعُونَ
مَعَ أَشُّورَ
عَهْداً
وَالزَّيْتُ
إِلَى
مِصْرَ يُجْلَبُ. |
2 "The Lord also brings a charge against |
2 فَلِلرَّبِّ
خِصَامٌ
مَعَ
يَهُوذَا
وَهُوَ مُزْمِعٌ
أَنْ
يُعَاقِبَ
يَعْقُوبَ
بِحَسَبِ
طُرُقِهِ.
بِحَسَبِ
أَفْعَالِهِ
يَرُدُّ
عَلَيْهِ. |
3 He took his brother by the heel in the
womb, And in his strength he struggled with God. |
3 «فِي
الْبَطْنِ
قَبَضَ
بِعَقِبِ
أَخِيهِ
وَبِقُوَّّتِهِ
جَاهَدَ
مَعَ
اللَّهِ.
|
4 Yes, he struggled with the Angel and prevailed;
He wept, and sought favor from Him. He found Him in |
4 جَاهَدَ
مَعَ
الْمَلاَكِ
وَغَلَبَ.
بَكَى وَاسْتَرْحَمَهُ.
وَجَدَهُ
فِي بَيْتِ
إِيلَ
وَهُنَاكَ
تَكَلَّمَ
مَعَنَا.
|
5 That is, the Lord God of hosts. The Lord is His
memorable name. |
5 وَالرَّبُّ
إِلَهُ
الْجُنُودِ
يَهْوَهُ اسْمُهُ. |
6 So you, by the help of your God, return;
Observe mercy and justice, And wait on your God continually. |
6 وَأَنْتَ
فَارْجِعْ
إِلَى
إِلَهِكَ.
احْفَظِ
الرَّحْمَةَ
وَالْحَقَّ
وَانْتَظِرْ
إِلَهَكَ
دَائِماً. |
7 "A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his
hand; He loves to oppress. |
7 مِثْلُ
الْكَنْعَانِيِّ
فِي يَدِهِ
مَوَازِينُ
الْغِشِّ.
يُحِبُّ
أَنْ
يَظْلِمَ. |
8 And Ephraim said, 'Surely I have become rich, I
have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no
iniquity that is sin.' |
8 فَقَالَ
أَفْرَايِمُ:
إِنِّي
صِرْتُ
غَنِيّاً.
وَجَدْتُ
لِنَفْسِي
ثَرْوَةً.
جَمِيعُ أَتْعَابِي
لاَ
يَجِدُونَ
لِي فِيهَا
ذَنْباً
هُوَ
خَطِيَّةٌ. |
9 "But I am the Lord your God, Ever since the |
9 وَأَنَا
الرَّبُّ
إِلَهُكَ
مِنْ أَرْضِ
مِصْرَ
حَتَّى
أُسْكِنَكَ
الْخِيَامَ
كَأَيَّامِ
الْمَوْسِمِ. |
10 I have also spoken by the prophets, And have
multiplied visions; I have given symbols through the witness of the
prophets." |
10 وَكَلَّمْتُ
الأَنْبِيَاءَ
وَكَثَّرْتُ
الرُّؤَى
وَبِيَدِ
الأَنْبِيَاءِ
مَثَّلْتُ
أَمْثَالاً». |
11 Though |
11 إِنَّهُمْ
فِي
جِلْعَادَ
قَدْ
صَارُوا
إِثْماً
بُطْلاً لاَ
غَيْرُ. فِي
الْجِلْجَالِ
ذَبَحُوا
ثِيرَاناً
وَمَذَابِحُهُمْ
كَرُجَمٍ
فِي
أَتْلاَمِ
الْحَقْلِ. |
12 Jacob fled to the country of |
12 وَهَرَبَ
يَعْقُوبُ
إِلَى
صَحْرَاءِ
أَرَامَ
وَخَدَمَ
إِسْرَائِيلُ
لأَجْلِ
امْرَأَةٍ
وَلأَجْلِ
امْرَأَةٍ
رَعَى.
|
13 By a prophet the Lord brought |
13 وَبِنَبِيٍّ
أَصْعَدَ
الرَّبُّ
إِسْرَائِيلَ
مِنْ مِصْرَ
وَبِنَبِيٍّ
حُفِظَ.
|
14 Ephraim provoked Him to anger most
bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him,
And return his reproach upon him. |
14 أَغَاظَهُ
إِسْرَائِيلُ
بِمَرَارَةٍ
فَيَتْرُكُ
دِمَاءَهُ
عَلَيْهِ
وَيَرُدُّ
سَيِّدُهُ
عَارَهُ
عَلَيْهِ. |