AMOS 6 |
عاموس
6 |
1 Woe to you who are at ease in |
1 وَيْلٌ
لِلْمُسْتَرِيحِينَ
فِي
صِهْيَوْنَ
وَالْمُطْمَئِنِّينَ
فِي جَبَلِ
السَّامِرَةِ
نُقَبَاءِ أَوَّلِ
الأُمَمِ.
يَأْتِي
إِلَيْهِمْ
بَيْتُ
إِسْرَائِيلَ. |
2 Go over to Calneh and
see; And from there go to Hamath the great; Then go down to |
2 اُعْبُرُوا
إِلَى
كَلْنَةَ
وَانْظُرُوا
وَاذْهَبُوا
مِنْ
هُنَاكَ
إِلَى
حَمَاةَ الْعَظِيمَةِ
ثُمَّ
انْزِلُوا
إِلَى جَتِّ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ.
أَهِيَ
أَفْضَلُ
مِنْ هَذِهِ
الْمَمَالِكِ
أَمْ
تُخُمُهُمْ
أَوْسَعُ
مِنْ
تُخُمِكُمْ. |
3 Woe to you who put far off the day of doom,
Who cause the seat of violence to come near; |
3 أَنْتُمُ
الَّذِينَ
تُبْعِدُونَ
يَوْمَ الْبَلِيَّةِ
وَتُقَرِّبُونَ
مَقْعَدَ الظُّلْمِ |
4 Who lie on beds of ivory, Stretch out on
your couches, Eat lambs from the flock And calves from the midst of the
stall; |
4 الْمُضْطَجِعُونَ
عَلَى
أَسِرَّةٍ
مِنَ الْعَاجِ
وَالْمُتَمَدِّدُونَ
عَلَى فُرُشِهِمْ
وَالْآكِلُونَ
خِرَافاً
مِنَ الْغَنَمِ
وَعُجُولاً
مِنْ وَسَطِ
الصِّيرَةِ |
5 Who sing idly to the sound of stringed
instruments, And invent for yourselves musical instruments like David; |
5 الْهَاذِرُونَ
مَعَ صَوْتِ
الرَّبَابِ
الْمُخْتَرِعُونَ
لأَنْفُسِهِمْ
آلاَتِ الْغِنَاءِ
كَدَاوُدَ |
6 Who drink wine from bowls, And anoint yourselves
with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph. |
6 الشَّارِبُونَ
مِنْ
كُؤُوسِ
الْخَمْرِ
وَالَّذِينَ
يَدَّهِنُونَ
بِأَفْضَلِ
الأَدْهَانِ
وَلاَ
يَغْتَمُّونَ
عَلَى
انْسِحَاقِ
يُوسُفَ.
|
7 Therefore they shall now go captive
as the first of the captives, And those who recline at banquets shall be
removed. |
7 لِذَلِكَ
الْآنَ
يُسْبَوْنَ
فِي أَوَّلِ
الْمَسْبِيِّينَ
وَيَزُولُ
صِيَاحُ
الْمُتَمَدِّدِينَ. |
8 The Lord God has sworn by Himself, The Lord God
of hosts says: "I abhor the pride of Jacob, And hate his palaces;
Therefore I will deliver up the city And all that is in it." |
8 قَدْ
أَقْسَمَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ
بِنَفْسِهِ
يَقُولُ
الرَّبُّ
إِلَهُ
الْجُنُودِ: «إِنِّي
أَكْرَهُ
عَظَمَةَ
يَعْقُوبَ
وَأُبْغِضُ
قُصُورَهُ
فَأُسَلِّمُ
الْمَدِينَةَ
وَمِلأَهَا». |
9 Then it shall come to pass, that if ten men
remain in one house, they shall die. |
9 فَيَكُونُ
إِذَا
بَقِيَ
عَشَرَةُ
رِجَالٍ فِي
بَيْتٍ
وَاحِدٍ
أَنَّهُمْ
يَمُوتُونَ. |
10 And when a relative of the dead, with one who
will burn the bodies, picks up the bodies to take them out of the house, he
will say to one inside the house, "Are there any more with you?"
Then someone will say, "None." And he will say, "Hold your
tongue! For we dare not mention the name of the Lord." |
10 وَإِذَا
حَمَلَ
أَحَداً
عَمُّهُ
وَمُحْرِقُهُ
لِيُخْرِجَ
الْعِظَامَ
مِنَ
الْبَيْتِ
وَقَالَ
لِمَنْ هُوَ
فِي جَوَانِبِ
الْبَيْتِ:
«أَعِنْدَكَ
بَعْدُ؟»
يَقُولُ: «لَيْسَ
بَعْدُ».
فَيَقُولُ:
«اسْكُتْ
فَإِنَّهُ
لاَ
يُذْكَرُ
اسْمُ
الرَّبِّ». |
11 For behold, the Lord gives a command: He will
break the great house into bits, And the little house into pieces. |
11 لأَنَّهُ
هُوَذَا
الرَّبُّ
يَأْمُرُ
فَيَضْرِبُ
الْبَيْتَ
الْكَبِيرَ
رَدْماً
وَالْبَيْتَ
الصَّغِيرَ
شُقُوقاً. |
12 Do horses run on rocks? Does one plow there
with oxen? Yet you have turned justice into gall, And the fruit of
righteousness into wormwood, |
12 هَلْ
تَرْكُضُ
الْخَيْلُ
عَلَى
الصَّخْرِ
أَوْ يُحْرَثُ
عَلَيْهِ
بِالْبَقَرِ
حَتَّى
حَوَّلْتُمُ
الْحَقَّ
سِمّاً
وَثَمَرَ
الْبِرِّ
أَفْسَنْتِيناً؟ |
13 You who rejoice over Lo Debar, Who say,
"Have we not taken Karnaim for ourselves By
our own strength?" |
13 أَنْتُمُ
الْفَرِحُونَ
بِالْبُطْلِ
الْقَائِلُونَ:
«أَلَيْسَ
بِقُوَّتِنَا
اتَّخَذْنَا
لأَنْفُسِنَا
قُرُوناً؟» |
14 "But, behold, I will raise up a nation
against you, O house of Israel," Says the Lord God of hosts; "And
they will afflict you from the entrance of Hamath To the Valley of the
Arabah." |
14 «لأَنِّي
هَئَنَذَا
أُقِيمُ
عَلَيْكُمْ
أُمَّةً يَا
بَيْتَ
إِسْرَائِيلَ
يَقُولُ الرَّبُّ
إِلَهُ
الْجُنُودِ
فَيُضَايِقُونَكُمْ
مِنْ
مَدْخَلِ
حَمَاةَ
إِلَى
وَادِي الْعَرَبَةِ». |