ZEPHANIAH 3 |
صفنيا
3 |
1 Woe to her who is rebellious and polluted, To the
oppressing city! |
1 وَيْلٌ
لِلْمُتَمَرِّدَةِ
الْمُنَجَّسَةِ,
الْمَدِينَةِ
الْجَائِرَةِ. |
2 She has not obeyed His voice, She has not
received correction; She has not trusted in the Lord, She has not drawn near
to her God. |
2 لَمْ
تَسْمَعِ
الصَّوْتَ.
لَمْ
تَقْبَلِ
التَّأْدِيبَ.
لَمْ
تَتَّكِلْ
عَلَى
الرَّبِّ. لَمْ
تَتَقَرَّبْ
إِلَى
إِلَهِهَا. |
3 Her princes in her midst are roaring lions; Her
judges are evening wolves That leave not a bone till morning. |
3 رُؤَسَاؤُهَا
فِي
وَسَطِهَا
أُسُودٌ
زَائِرَةٌ.
قُضَاتُهَا
ذِئَابُ
مَسَاءٍ لاَ
يُبْقُونَ
شَيْئاً
إِلَى
الصَّبَاحِ. |
4 Her prophets are insolent, treacherous people;
Her priests have polluted the sanctuary, They have done violence to the law. |
4 أَنْبِيَاؤُهَا
مُتَفَاخِرُونَ,
أَهْلُ غُدْرَاتٍ.
كَهَنَتُهَا
نَجَّسُوا
الْقُدْسَ.
خَالَفُوا
الشَّرِيعَةَ. |
5 The Lord is righteous in her midst, He will do
no unrighteousness. Every morning He brings His justice to light; He never
fails, But the unjust knows no shame. |
5 اَلرَّبُّ
عَادِلٌ فِي
وَسَطِهَا
لاَ يَفْعَلُ
ظُلْماً.
غَدَاةً
غَدَاةً
يُبْرِزُ
حُكْمَهُ إِلَى
النُّورِ.
لاَ
يَتَعَذَّرُ.
أَمَّا الظَّالِمُ
فَلاَ
يَعْرِفُ
الْخِزْيَ. |
6 "I have cut off nations, Their fortresses are
devastated; I have made their streets desolate, With none passing by. Their
cities are destroyed; There is no one, no inhabitant. |
6 [قَطَعْتُ
أُمَماً.
خَرَّبْتُ
شُرُفَاتِهِمْ.
أَقْفَرْتُ
أَسْوَاقَهُمْ
بِلاَ عَابِرٍ.
دُمِّرَتْ
مُدُنُهُمْ
بِلاَ
إِنْسَانٍ, بِغَيْرِ
سَاكِنٍ.
|
7 I said, 'Surely you will fear Me, You will receive
instruction'-- So that her dwelling would not be cut off, Despite everything
for which I punished her. But they rose early and corrupted all their deeds. |
7 فَقُلْتُ:
إِنَّكِ
لِتَخْشَيْنَنِي.
تَقْبَلِينَ
التَّأْدِيبَ.
فَلاَ
يَنْقَطِعُ
مَسْكَنُهَا
حَسَبَ
كُلِّ مَا
عَيَّنْتُهُ
عَلَيْهَا.
لَكِنْ
بَكَّرُوا
وَأَفْسَدُوا
جَمِيعَ
أَعْمَالِهَا. |
8 "Therefore wait for Me," says the Lord,
"Until the day I rise up for plunder; My determination is to gather the
nations To My assembly of kingdoms, To pour on them My indignation, All my
fierce anger; All the earth shall be devoured With the fire of My jealousy. |
8 [لِذَلِكَ
فَانْتَظِرُونِي
يَقُولُ
الرَّبُّ.
إِلَى
يَوْمِي
أَقُومُ
إِلَى
السَّلْبِ,
لأَنَّ
حُكْمِي
هُوَ
بِجَمْعِ
الأُمَمِ وَحَشْرِ
الْمَمَالِكِ,
لأَصُبَّ
عَلَيْهِمْ
سَخَطِي,
كُلَّ
حُمُوِّ
غَضَبِي.
لأَنَّهُ بِنَارِ
غَيْرَتِي
تُؤْكَلُ
كُلُّ
الأَرْضِ. |
9 "For then I will restore to the peoples a pure
language, That they all may call on the name of the Lord, To serve Him with
one accord. |
9 لأَنِّي
حِينَئِذٍ
أُحَوِّلُ
الشُّعُوبَ
إِلَى
شَفَةٍ
نَقِيَّةٍ,
لِيَدْعُوا
كُلُّهُمْ
بِاسْمِ
الرَّبِّ,
لِيَعْبُدُوهُ
بِكَتِفٍ
وَاحِدَةٍ. |
10 From beyond the rivers of |
10 مِنْ
عَبْرِ
أَنْهَارِ
كُوشٍ
الْمُتَضَرِّعُونَ
إِلَيَّ,
مُتَبَدِّدِيَّ,
يُقَدِّمُونَ
تَقْدِمَتِي. |
11 In that day you shall not be shamed for any
of your deeds In which you transgress against Me; For then I will take away
from your midst Those who rejoice in your pride, And you shall no longer be
haughty In My holy mountain. |
11 فِي
ذَلِكَ
الْيَوْمِ
لاَ
تَخْزِينَ
مِنْ كُلِّ
أَعْمَالِكِ
الَّتِي
تَعَدَّيْتِ
بِهَا
عَلَيَّ.
لأَنِّي
حِينَئِذٍ
أَنْزِعُ مِنْ
وَسَطِكِ
مُبْتَهِجِي
كِبْرِيَائِكِ,
وَلَنْ
تَعُودِي
بَعْدُ
إِلَى
التَّكَبُّرِ
فِي جَبَلِ
قُدْسِي.
|
12 I will leave in your midst A meek and humble people,
And they shall trust in the name of the Lord. |
12 وَأُبْقِي
فِي
وَسَطِكِ
شَعْباً
بَائِساً وَمِسْكِيناً,
فَيَتَوَكَّلُونَ
عَلَى اسْمِ
الرَّبِّ. |
13 The remnant of |
13 بَقِيَّةُ
إِسْرَائِيلَ
لاَ
يَفْعَلُونَ
إِثْماً
وَلاَ
يَتَكَلَّمُونَ
بِالْكَذِبِ
وَلاَ
يُوجَدُ فِي
أَفْوَاهِهِمْ
لِسَانُ
غِشٍّ,
لأَنَّهُمْ
يَرْعُونَ
وَيَرْبُضُونَ
وَلاَ
مُخِيفَ].
|
14 Sing, O daughter of |
14 تَرَنَّمِي
يَا ابْنَةَ
صِهْيَوْنَ.
اهْتِفْ يَا
إِسْرَائِيلُ.
افْرَحِي
وَابْتَهِجِي
بِكُلِّ قَلْبِكِ
يَا ابْنَةَ
أُورُشَلِيمَ. |
15 The Lord has taken away your judgments, He has
cast out your enemy. The King of Israel, the Lord, is in your midst; You
shall see disaster no more. |
15 قَدْ
نَزَعَ
الرَّبُّ
الأَقْضِيَةَ
عَلَيْكِ.
أَزَالَ
عَدُوَّكِ.
مَلِكُ
إِسْرَائِيلَ
الرَّبُّ
فِي وَسَطِكِ.
لاَ
تَنْظُرِينَ
بَعْدُ
شَرّاً.
|
16 In that day it shall be said to |
16 فِي
ذَلِكَ
الْيَوْمِ
يُقَالُ
لِأُورُشَلِيمَ:
[لاَ
تَخَافِي
يَا
صِهْيَوْنُ.
لاَ تَرْتَخِ
يَدَاكِ.
|
17 The Lord your God in your midst, The Mighty One,
will save; He will rejoice over you with gladness, He will quiet you with His
love, He will rejoice over you with singing." |
17 الرَّبُّ
إِلَهُكِ
فِي
وَسَطِكِ
جَبَّارٌ
يُخَلِّصُ.
يَبْتَهِجُ
بِكِ
فَرَحاً.
يَسْكُتُ
فِي مَحَبَّتِهِ.
يَبْتَهِجُ
بِكِ
بِتَرَنُّمٍ]. |
18 "I will gather those who sorrow over the
appointed assembly, Who are among you, To whom its reproach is a burden. |
18 [أَجْمَعُ
الْمَحْزُونِينَ
عَلَى
الْمَوْسِمِ.
كَانُوا
مِنْكِ.
حَامِلِينَ
عَلَيْهَا
الْعَارَ. |
19 Behold, at that time I will deal with all
who afflict you; I will save the lame, And gather those who were driven out;
I will appoint them for praise and fame In every land where they were put to
shame. |
19 هَئَنَذَا
فِي ذَلِكَ
الْيَوْمِ
أُعَامِلُ
كُلَّ
مُذَلِّلِيكِ,
وَأُخَلِّصُ
الظَّالِعَةَ,
وَأَجْمَعُ
الْمَنْفِيَّةَ,
وَأَجْعَلُهُمْ
تَسْبِيحَةً
وَاسْماً
فِي كُلِّ
أَرْضِ
خِزْيِهِمْ, |
20 At that time I will bring you back, Even at the
time I gather you; For I will give you fame and praise Among all the peoples
of the earth, When I return your captives before your eyes," Says the
Lord. |
20 فِي
الْوَقْتِ
الَّذِي
فِيهِ آتِي
بِكُمْ وَفِي
وَقْتِ
جَمْعِي
إِيَّاكُمْ.
لأَنِّي أُصَيِّرُكُمُ
اسْماً
وَتَسْبِيحَةً
فِي شُعُوبِ
الأَرْضِ
كُلِّهَا,
حِينَ
أَرُدُّ مَسْبِيِّيكُمْ
قُدَّامَ
أَعْيُنِكُمْ].
قَالَ
الرَّبُّ. |