ZECHARIAH 2 |
زكريا
2 |
1 Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with
a measuring line in his hand. |
1 فَرَفَعْتُ
عَيْنَيَّ
وَنَظَرْتُ
وَإِذَا رَجُلٌ
وَبِيَدِهِ
حَبْلُ
قِيَاسٍ.
|
2 So I said, "Where are you going?" And
he said to me, "To measure |
2 فَقُلْتُ:
[إِلَى
أَيْنَ
أَنْتَ
ذَاهِبٌ؟]
فَقَالَ لِي:
[لأَقِيسَ
أُورُشَلِيمَ
لأَرَى كَمْ
عَرْضُهَا
وَكَمْ
طُولُهَا]. |
3 And there was the angel who talked with me,
going out; and another angel was coming out to meet him, |
3 وَإِذَا
بِالْمَلاَكِ
الَّذِي
كَلَّمَنِي قَدْ
خَرَجَ
وَخَرَجَ
مَلاَكٌ
آخَرُ لِلِقَائِهِ. |
4 who said to him, "Run, speak to this young
man, saying: ' |
4 فَقَالَ
لَهُ: [اجْرِ
وَقُلْ
لِهَذَا
الْغُلاَمِ:
كَالأَعْرَاءِ
تُسْكَنُ
أُورُشَلِيمُ
مِنْ
كَثْرَةِ
النَّاسِ
وَالْبَهَائِمِ
فِيهَا.
|
5 For I,' says the Lord, 'will be a wall of fire
all around her, and I will be the glory in her midst.' " |
5 وَأَنَا
يَقُولُ
الرَّبُّ
أَكُونُ
لَهَا سُورَ
نَارٍ مِنْ
حَوْلِهَا
وَأَكُونُ
مَجْداً فِي
وَسَطِهَا. |
6 "Up, up! Flee from the land of the
north," says the Lord; "for I have spread you abroad like the four
winds of heaven," says the Lord. |
6 [يَا
يَا
اهْرُبُوا
مِنْ أَرْضِ
الشِّمَالِ يَقُولُ
الرَّبُّ.
فَإِنِّي
قَدْ
فَرَّقْتُكُمْ
كَرِيَاحِ
السَّمَاءِ
الأَرْبَعِ
يَقُولُ
الرَّبُّ. |
7 Up, |
7 تَنَجَّيْ
يَا
صِهْيَوْنُ
السَّاكِنَةُ
فِي بِنْتِ
بَابِلَ
|
8 For thus says the Lord of hosts: "He sent
Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you
touches the apple of His eye. |
8 لأَنَّهُ
هَكَذَا
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ:
بَعْدَ
الْمَجْدِ
أَرْسَلَنِي
إِلَى
الأُمَمِ
الَّذِينَ
سَلَبُوكُمْ
لأَنَّهُ
مَنْ يَمَسُّكُمْ
يَمَسُّ
حَدَقَةَ
عَيْنِهِ. |
9 For surely I will shake My hand against them,
and they shall become spoil for their servants. Then you will know that the
Lord of hosts has sent Me. |
9 لأَنِّي
هَئَنَذَا
أُحَرِّكُ
يَدِي
عَلَيْهِمْ
فَيَكُونُونَ
سَلَباً
لِعَبِيدِهِمْ.
فَتَعْلَمُونَ
أَنَّ رَبَّ
الْجُنُودِ
قَدْ
أَرْسَلَنِي. |
10 "Sing and rejoice, O daughter of |
10 [تَرَنَّمِي
وَافْرَحِي
يَا بِنْتَ
صِهْيَوْنَ
لأَنِّي
هَئَنَذَا
آتِي
وَأَسْكُنُ
فِي
وَسَطِكِ
يَقُولُ
الرَّبُّ. |
11 Many nations shall be joined to the Lord in that
day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then
you will know that the Lord of hosts has sent Me to you. |
11 فَيَتَّصِلُ
أُمَمٌ
كَثِيرَةٌ
بِالرَّبِّ فِي
ذَلِكَ
الْيَوْمِ
وَيَكُونُونَ
لِي شَعْباً
فَأَسْكُنُ
فِي وَسَطِكِ
فَتَعْلَمِينَ
أَنَّ رَبَّ
الْجُنُودِ
قَدْ
أَرْسَلَنِي
إِلَيْكِ. |
12 And the Lord will take possession of |
12 وَالرَّبُّ
يَرِثُ
يَهُوذَا
نَصِيبَهُ
فِي
الأَرْضِ
الْمُقَدَّسَةِ
وَيَخْتَارُ
أُورُشَلِيمَ
بَعْدُ.
|
13 Be silent, all flesh, before the Lord, for He
is aroused from His holy habitation!" |
13 اُسْكُتُوا
يَا كُلَّ
الْبَشَرِ
قُدَّامَ الرَّبِّ
لأَنَّهُ
قَدِ
اسْتَيْقَظَ
مِنْ مَسْكَنِ
قُدْسِهِ]. |