ZECHARIAH 3 |
زكريا
3 |
1 Then he showed me Joshua the high priest standing before
the Angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to oppose him. |
1 وَأَرَانِي
يَهُوشَعَ
الْكَاهِنَ
الْعَظِيمَ
قَائِماً
قُدَّامَ
مَلاَكِ
الرَّبِّ وَالشَّيْطَانُ
قَائِمٌ
عَنْ
يَمِينِهِ
لِيُقَاوِمَهُ. |
2 And the Lord said to Satan, "The Lord
rebuke you, Satan! The Lord who has chosen |
2 فَقَالَ
الرَّبُّ
لِلشَّيْطَانِ:
[لِيَنْتَهِرْكَ
الرَّبُّ
يَا شَيْطَانُ.
لِيَنْتَهِرْكَ
الرَّبُّ
الَّذِي
اخْتَارَ
أُورُشَلِيمَ.
أَفَلَيْسَ
هَذَا
شُعْلَةً
مُنْتَشَلَةً
مِنَ
النَّارِ؟]. |
3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and
was standing before the Angel. |
3 وَكَانَ
يَهُوشَعُ
لاَبِساً
ثِيَاباً
قَذِرَةً وَوَاقِفاً
قُدَّامَ
الْمَلاَكِ. |
4 Then He answered and spoke to those who stood
before Him, saying, "Take away the filthy garments from him." And
to him He said, "See, I have removed your iniquity from you, and I will
clothe you with rich robes." |
4 فَقَالَ
لِلْوَاقِفِينَ
قُدَّامَهُ:
[انْزِعُوا
عَنْهُ
الثِّيَابَ
الْقَذِرَةَ].
وَقَالَ لَهُ:
[انْظُرْ.
قَدْ
أَذْهَبْتُ
عَنْكَ إِثْمَكَ
وَأُلْبِسُكَ
ثِيَاباً
مُزَخْرَفَةً]. |
5 And I said, "Let them put a clean turban on
his head." So they put a clean turban on his head, and they put the
clothes on him. And the Angel of the Lord stood by. |
5 فَقُلْتُ:
[لِيَضَعُوا
عَلَى
رَأْسِهِ
عِمَامَةً
طَاهِرَةً].
فَوَضَعُوا
عَلَى
رَأْسِهِ الْعِمَامَةَ
الطَّاهِرَةَ
وَأَلْبَسُوهُ
ثِيَاباً
وَمَلاَكُ
الرَّبِّ
وَاقِفٌ.
|
6 Then the Angel of the Lord admonished
Joshua, saying, |
6 فَأَشْهَدَ
مَلاَكُ
الرَّبِّ
عَلَى يَهُوشَعَ
قَائِلاً: |
7 "Thus says the Lord of hosts: 'If you will
walk in My ways, And if you will keep My command, Then you shall also judge
My house, And likewise have charge of My courts; I will give you places to
walk Among these who stand here. |
7 [هَكَذَا
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ:
إِنْ سَلَكْتَ
فِي طُرُقِي
وَإِنْ
حَفِظْتَ
شَعَائِرِي
فَأَنْتَ
أَيْضاً
تَدِينُ
بَيْتِي
وَتُحَافِظُ
أَيْضاً
عَلَى
دِيَارِي
وَأُعْطِيكَ
مَسَالِكَ
بَيْنَ
هَؤُلاَءِ
الْوَاقِفِينَ. |
8 'Hear, O Joshua, the high priest, You and your
companions who sit before you, For they are a wondrous sign; For behold, I am
bringing forth My Servant the BRANCH. |
8 فَاسْمَعْ
يَا
يَهُوشَعُ
الْكَاهِنُ
الْعَظِيمُ
أَنْتَ
وَرُفَقَاؤُكَ
الْجَالِسُونَ
أَمَامَكَ
(لأَنَّهُمْ
رِجَالُ
آيَةٍ) لأَنِّي
هَئَنَذَا
آتِي
بِعَبْدِي
[الْغُصْنِ]. |
9 For behold, the stone That I have laid before Joshua:
Upon the stone are seven eyes. Behold, I will engrave its inscription,' Says
the Lord of hosts, 'And I will remove the iniquity of that land in one day. |
9 فَهُوَذَا
الْحَجَرُ
الَّذِي
وَضَعْتُهُ
قُدَّامَ
يَهُوشَعَ
عَلَى
حَجَرٍ
وَاحِدٍ سَبْعُ
أَعْيُنٍ.
هَئَنَذَا
نَاقِشٌ
نَقْشَهُ
يَقُولُ رَبُّ
الْجُنُودِ
وَأُزِيلُ
إِثْمَ
تِلْكَ الأَرْضِ
فِي يَوْمٍ
وَاحِدٍ.
|
10 In that day,' says the Lord of hosts, 'Everyone
will invite his neighbor Under his vine and under his fig tree.' " |
10 فِي
ذَلِكَ
الْيَوْمِ
يَقُولُ
رَبُّ
الْجُنُودِ
يُنَادِي
كُلُّ إِنْسَانٍ
قَرِيبَهُ
تَحْتَ
الْكَرْمَةَ
وَتَحْتَ
التِّينَةِ]. |