ZECHARIAH 14 |
زكريا
14 |
1 Behold, the day of the Lord is coming, And your spoil will
be divided in your midst. |
1 هُوَذَا
يَوْمٌ
لِلرَّبِّ
يَأْتِي
فَيُقْسَمُ
سَلَبُكِ
فِي
وَسَطِكِ. |
2 For I will gather all the nations to battle
against |
2 وَأَجْمَعُ
كُلَّ
الأُمَمِ
عَلَى
أُورُشَلِيمَ
لِلْمُحَارَبَةِ
فَتُؤْخَذُ
الْمَدِينَةُ
وَتُنْهَبُ
الْبُيُوتُ
وَتُفْضَحُ
النِّسَاءُ
وَيَخْرُجُ
نِصْفُ
الْمَدِينَةِ
إِلَى السَّبْيِ
وَبَقِيَّةُ
الشَّعْبِ
لاَ تُقْطَعُ
مِنَ
الْمَدِينَةِ. |
3 Then the Lord will go forth And fight against
those nations, As He fights in the day of battle. |
3 فَيَخْرُجُ
الرَّبُّ
وَيُحَارِبُ
تِلْكَ الأُمَمَ
كَمَا فِي
يَوْمِ
حَرْبِهِ
يَوْمَ الْقِتَالِ. |
4 And in that day His feet will stand on the Mount
of Olives, Which faces |
4 وَتَقِفُ
قَدَمَاهُ
فِي ذَلِكَ
الْيَوْمِ عَلَى
جَبَلِ
الزَّيْتُونِ
الَّذِي
قُدَّامَ
أُورُشَلِيمَ
مِنَ
الشَّرْقِ فَيَنْشَقُّ
جَبَلُ
الزَّيْتُونِ
مِنْ وَسَطِهِ
نَحْوَ
الشَّرْقِ
وَنَحْوَ
الْغَرْبِ
وَادِياً
عَظِيماً
جِدّاً
وَيَنْتَقِلُ
نِصْفُ
الْجَبَلِ
نَحْوَ
الشِّمَالِ
وَنِصْفُهُ
نَحْوَ
الْجَنُوبِ. |
5 Then you shall flee through My mountain valley,
For the mountain valley shall reach to Azal. Yes,
you shall flee As you fled from the earthquake In the days of Uzziah king of |
5 وَتَهْرُبُونَ
فِي جِوَاءِ
جِبَالِي
لأَنَّ جِوَاءَ
الْجِبَالِ
يَصِلُ
إِلَى آصَلَ.
وَتَهْرُبُونَ
كَمَا
هَرَبْتُمْ
مِنَ
الزَّلْزَلَةِ
فِي
أَيَّامِ
عُزِّيَّا
مَلِكِ
يَهُوذَا.
وَيَأْتِي
الرَّبُّ
إِلَهِي
وَجَمِيعُ
الْقِدِّيسِينَ
مَعَكَ.
|
6 It shall come to pass in that day That there
will be no light; The lights will diminish. |
6 وَيَكُونُ
فِي ذَلِكَ
الْيَوْمِ
أَنَّهُ لاَ
يَكُونُ
نُورٌ.
الدَّرَارِي
تَنْقَبِضُ. |
7 It shall be one day Which is known to the
Lord-- Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it
will be light. |
7 وَيَكُونُ
يَوْمٌ
وَاحِدٌ
مَعْرُوفٌ
لِلرَّبِّ.
لاَ نَهَارَ
وَلاَ
لَيْلَ بَلْ
يَحْدُثُ
أَنَّهُ فِي
وَقْتِ
الْمَسَاءِ
يَكُونُ نُورٌ. |
8 And in that day it shall be That living waters
shall flow from |
8 وَيَكُونُ
فِي ذَلِكَ
الْيَوْمِ
أَنَّ مِيَاهاً
حَيَّةً
تَخْرُجُ
مِنْ
أُورُشَلِيمَ
نِصْفُهَا
إِلَى
الْبَحْرِ
الشَّرْقِيِّ
وَنِصْفُهَا
إِلَى
الْبَحْرِ
الْغَرْبِيِّ.
فِي
الصَّيْفِ
وَفِي
الْخَرِيفِ
تَكُونُ.
|
9 And the Lord shall be King over all the earth.
In that day it shall be-- "The Lord is one,"* And His name one. |
9 وَيَكُونُ
الرَّبُّ
مَلِكاً
عَلَى كُلِّ
الأَرْضِ.
فِي ذَلِكَ
الْيَوْمِ
يَكُونُ الرَّبُّ
وَحْدَهُ
وَاسْمُهُ
وَحْدَهُ. |
10 All the land shall be turned into a plain from
Geba to Rimmon south of |
10 وَتَتَحَوَّلُ
الأَرْضُ
كُلُّهَا
كَالْعَرَبَةِ
مِنْ جَبْعَ
إِلَى
رِمُّونَ
جَنُوبَ
أُورُشَلِيمَ.
وَتَرْتَفِعُ
وَتُعْمَرُ فِي
مَكَانِهَا
مِنْ بَابِ
بِنْيَامِينَ
إِلَى
مَكَانِ
الْبَابِ
الأَوَّلِ
إِلَى بَابِ
الزَّوَايَا
وَمِنْ
بُرْجِ
حَنَنْئِيلَ
إِلَى
مَعَاصِرِ
الْمَلِكِ. |
11 The people shall dwell in it; And no longer
shall there be utter destruction, But Jerusalem shall be safely inhabited. |
11 فَيَسْكُنُونَ
فِيهَا
وَلاَ
يَكُونُ
بَعْدُ
لَعْنٌ. فَتُعْمَرُ
أُورُشَلِيمُ
بِالأَمْنِ. |
12 And this shall be the plague with which the Lord
will strike all the people who fought against |
12 وَهَذِهِ
تَكُونُ
الضَّرْبَةُ
الَّتِي يَضْرِبُ
بِهَا
الرَّبُّ
كُلَّ
الشُّعُوبِ
الَّذِينَ
تَجَنَّدُوا
عَلَى
أُورُشَلِيمَ.
لَحْمُهُمْ
يَذُوبُ
وَهُمْ
وَاقِفُونَ
عَلَى
أَقْدَامِهِمْ
وَعُيُونُهُمْ
تَذُوبُ فِي
أَوْقَابِهَا
وَلِسَانُهُمْ
يَذُوبُ فِي
فَمِهِمْ. |
13 It shall come to pass in that day That a great
panic from the Lord will be among them. Everyone will seize the hand of his
neighbor, And raise his hand against his neighbor's hand; |
13 وَيَكُونُ
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ
أَنَّ
اضْطِرَاباً
عَظِيماً
مِنَ
الرَّبِّ
يَحْدُثُ
فِيهِمْ
فَيُمْسِكُ
الرَّجُلُ
بِيَدِ
قَرِيبِهِ
وَتَعْلُو
يَدُهُ
عَلَى يَدِ
قَرِيبِهِ. |
14 |
14 وَيَهُوذَا
أَيْضاً
تُحَارِبُ
أُورُشَلِيمَ
وَتُجْمَعُ
ثَرْوَةُ
كُلِّ
الأُمَمِ مِنْ
حَوْلِهَا:
ذَهَبٌ
وَفِضَّةٌ
وَمَلاَبِسُ
كَثِيرَةٌ
جِدّاً.
|
15 Such also shall be the plague On the horse and
the mule, On the camel and the donkey, And on all the cattle that will be in
those camps. So shall this plague be. |
15 وَكَذَا
تَكُونُ
ضَرْبَةُ
الْخَيْلِ
وَالْبِغَالِ
وَالْجِمَالِ
وَالْحَمِيرِ
وَكُلِّ
الْبَهَائِمِ
الَّتِي
تَكُونُ فِي
هَذِهِ
الْمَحَالِّ.
كَهَذِهِ الضَّرْبَةِ. |
16 And it shall come to pass that everyone who
is left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year
to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the Feast of
Tabernacles. |
16 وَيَكُونُ
أَنَّ كُلَّ
الْبَاقِي
مِنْ
جَمِيعِ
الأُمَمِ
الَّذِينَ جَاءُوا
عَلَى
أُورُشَلِيمَ
يَصْعَدُونَ
مِنْ سَنَةٍ
إِلَى
سَنَةٍ
لِيَسْجُدُوا
لِلْمَلِكِ
رَبِّ
الْجُنُودِ
وَلِيُعَيِّدُوا
عِيدَ
الْمَظَالِّ. |
17 And it shall be that whichever of the families
of the earth do not come up to |
17 وَيَكُونُ
أَنَّ كُلَّ
مَنْ لاَ
يَصْعَدُ مِنْ
قَبَائِلِ
الأَرْضِ
إِلَى
أُورُشَلِيمَ
لِيَسْجُدَ
لِلْمَلِكِ
رَبِّ
الْجُنُودِ
لاَ يَكُونُ
عَلَيْهِمْ
مَطَرٌ.
|
18 If the family of |
18 وَإِنْ
لاَ
تَصْعَدْ
وَلاَ
تَأْتِ
قَبِيلَةُ
مِصْرَ
وَلاَ
مَطَرٌ
عَلَيْهَا
تَكُنْ
عَلَيْهَا
الضَّرْبَةُ
الَّتِي
يَضْرِبُ
بِهَا الرَّبُّ
الأُمَمَ
الَّذِينَ
لاَ
يَصْعَدُونَ
لِيُعَيِّدُوا
عِيدَ
الْمَظَالِّ. |
19 This shall be the punishment of |
19 هَذَا
يَكُونُ
قِصَاصُ
مِصْرَ
وَقِصَاصُ
كُلِّ
الأُمَمِ
الَّذِينَ
لاَ
يَصْعَدُونَ
لِيُعَيِّدُوا
عِيدَ
الْمَظَالِّ. |
20 In that day "HOLINESS TO THE LORD"
shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the Lord's house
shall be like the bowls before the altar. |
20 فِي
ذَلِكَ
الْيَوْمِ
يَكُونُ
عَلَى
أَجْرَاسِ
الْخَيْلِ
[قُدْسٌ
لِلرَّبِّ].
وَالْقُدُورُ
فِي بَيْتِ
الرَّبِّ
تَكُونُ
كَالْمَنَاضِحِ
أَمَامَ
الْمَذْبَحِ. |
21 Yes, every pot in |
21 وَكُلُّ
قِدْرٍ فِي
أُورُشَلِيمَ
وَفِي يَهُوذَا
تَكُونُ
قُدْساً
لِرَبِّ
الْجُنُودِ
وَكُلُّ
الذَّابِحِينَ
يَأْتُونَ
وَيَأْخُذُونَ
مِنْهَا وَيَطْبُخُونَ
فِيهَا.
وَفِي
ذَلِكَ
الْيَوْمِ
لاَ يَكُونُ
بَعْدُ
كَنْعَانِيٌّ
فِي بَيْتِ
رَبِّ
الْجُنُودِ. |