MALACHI 1 |
ملاخي
1 |
1 The burden of the word of the Lord to |
1 وَحْيُ
كَلِمَةِ
الرَّبِّ
لإِسْرَائِيلَ
عَنْ يَدِ
مَلاَخِي: |
2 "I have loved you," says the Lord.
"Yet you say, 'In what way have You loved us?' Was not Esau Jacob's
brother?" Says the Lord. "Yet Jacob I have loved; |
2 [أَحْبَبْتُكُمْ
قَالَ
الرَّبُّ].
وَقُلْتُمْ:
[بِمَا
أَحْبَبْتَنَا؟]
أَلَيْسَ
عِيسُو أَخاً
لِيَعْقُوبَ
يَقُولُ
الرَّبُّ
وَأَحْبَبْتُ
يَعْقُوبَ |
3 But Esau I have hated, And laid waste his
mountains and his heritage For the jackals of the wilderness." |
3 وَأَبْغَضْتُ
عِيسُوَ
وَجَعَلْتُ
جِبَالَهُ
خَرَاباً
وَمِيرَاثَهُ
لِذِئَابِ
الْبَرِّيَّةِ؟ |
4 Even though |
4 لأَنَّ
أَدُومَ
قَالَ قَدْ:
[هُدِمْنَا
فَنَعُودُ
وَنَبْنِي
الْخِرَبَ].
هَكَذَا
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ:
[هُمْ
يَبْنُونَ
وَأَنَا أَهْدِمُ.
وَيَدْعُونَهُمْ
تُخُومَ
الشَّرِّ
وَالشَّعْبَ
الَّذِي
غَضِبَ
عَلَيْهِ الرَّبُّ
إِلَى
الأَبَدِ. |
5 Your eyes shall see, And you shall say, 'The Lord
is magnified beyond the border of |
5 فَتَرَى
أَعْيُنُكُمْ
وَتَقُولُونَ
لِيَتَعَظَّمِ
الرَّبُّ
مِنْ
عَُِنْدِ
تُخُمِ إِسْرَائِيلَ. |
6 "A son honors his father, And a servant his
master. If then I am the Father, Where is My honor? And if I am a Master,
Where is My reverence? Says the Lord of hosts To you priests who despise My
name. Yet you say, 'In what way have we despised Your name?' |
6 [الاِبْنُ
يُكْرِمُ
أَبَاهُ
وَالْعَبْدُ
يُكْرِمُ
سَيِّدَهُ.
فَإِنْ
كُنْتُ
أَنَا أَباً
فَأَيْنَ
كَرَامَتِي؟
وَإِنْ
كُنْتُ سَيِّداً
فَأَيْنَ
هَيْبَتِي؟
قَالَ لَكُمْ
رَبُّ
الْجُنُودِ
أَيُّهَا
الْكَهَنَةُ
الْمُحْتَقِرُونَ
اسْمِي.
وَتَقُولُونَ:
بِمَ
احْتَقَرْنَا
اسْمَكَ؟
|
7 "You offer defiled food on My altar. But say,
'In what way have we defiled You?' By saying, 'The table of the Lord is
contemptible.' |
7 تُقَرِّبُونَ
خُبْزاً
نَجِساً
عَلَى مَذْبَحِي.
وَتَقُولُونَ:
بِمَ
نَجَّسْنَاكَ؟
بِقَوْلِكُمْ
إِنَّ مَائِدَةَ
الرَّبِّ
مُحْتَقَرَةٌ. |
8 And when you offer the blind as a sacrifice, Is
it not evil? And when you offer the lame and sick, Is it not evil? Offer it
then to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you
favorably?" Says the Lord of hosts. |
8 وَإِنْ
قَرَّبْتُمُ
الأَعْمَى
ذَبِيحَةً أَفَلَيْسَ
ذَلِكَ
شَرّاً؟
وَإِنْ
قَرَّبْتُمُ
الأَعْرَجَ
وَالسَّقِيمَ
أَفَلَيْسَ
ذَلِكَ
شَرّاً؟
قَرِّبْهُ
لِوَالِيكَ
أَفَيَرْضَى
عَلَيْكَ
أَوْ
يَرْفَعُ
وَجْهَكَ؟
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ. |
9 "But now entreat God's favor, That He may be
gracious to us. While this is being done by your hands, Will He accept you favorably?" Says the Lord of hosts. |
9 وَالآنَ
تَرَضُّوا
وَجْهَ
اللَّهِ
فَيَتَرَأَّفَ
عَلَيْنَا.
هَذِهِ
كَانَتْ
مِنْ يَدِكُمْ.
هَلْ
يَرْفَعُ
وَجْهَكُمْ؟
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ. |
10 "Who is there even among you who would shut
the doors, So that you would not kindle fire on My altar in vain? I have no
pleasure in you," Says the Lord of hosts, "Nor will I accept an
offering from your hands. |
10 [مَنْ
فِيكُمْ
يُغْلِقُ
الْبَابَ
بَلْ لاَ تُوقِدُونَ
عَلَى
مَذْبَحِي
مَجَّاناً؟
لَيْسَتْ
لِي
مَسَّرَةٌ
بِكُمْ
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ
وَلاَ
أَقْبَلُ
تَقْدِمَةً
مِنْ يَدِكُمْ. |
11 For from the rising of the sun, even to its
going down, My name shall be great among the Gentiles; In every place incense
shall be offered to My name, And a pure offering; For My name shall be great
among the nations," Says the Lord of hosts. |
11 لأَنَّهُ
مِنْ
مَشْرِقِ
الشَّمْسِ
إِلَى مَغْرِبِهَا
اسْمِي
عَظِيمٌ
بَيْنَ
الأُمَمِ وَفِي
كُلِّ
مَكَانٍ
يُقَرَّبُ
لاِسْمِي
بَخُورٌ
وَتَقْدِمَةٌ
طَاهِرَةٌ
لأَنَّ
اسْمِي عَظِيمٌ
بَيْنَ
الأُمَمِ
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ. |
12 "But you profane it, In that you say,
'The table of the Lord is defiled; And its fruit, its food, is contemptible.'
|
12 أَمَّا
أَنْتُمْ
فَمُنَجِّسُوهُ
بِقَوْلِكُمْ:
إِنَّ
مَائِدَةَ
الرَّبِّ
تَنَجَّسَتْ
وَثَمَرَتَهَا
مُحْتَقَرٌ
طَعَامُهَا. |
13 You also say, 'Oh, what a weariness!' And you
sneer at it," Says the Lord of hosts. "And you bring the stolen,
the lame, and the sick; Thus you bring an offering! Should I accept this from
your hand?" Says the Lord. |
13 وَقُلْتُمْ:
مَا هَذِهِ
الْمَشَقَّةُ؟
وَتَأَفَّفْتُمْ
عَلَيْهِ
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ
وَجِئْتُمْ
بِالْمُغْتَصَبِ
وَالأَعْرَجِ
وَالسَّقِيمِ
فَأَتَيْتُمْ
بِالتَّقْدِمَةِ.
فَهَلْ
أَقْبَلُهَا
مِنْ
يَدِكُمْ؟
قَالَ
الرَّبُّ. |
14 "But cursed be the deceiver Who has in
his flock a male, And takes a vow, But sacrifices to the Lord what is
blemished-- For I am a great King," Says the Lord of hosts, "And My
name is to be feared among the nations. |
14 وَمَلْعُونٌ
الْمَاكِرُ
الَّذِي
يُوجَدُ فِي
قَطِيعِهِ
ذَكَرٌ
وَيَنْذُرُ
وَيَذْبَحُ
لِلسَّيِّدِ
عَائِباً.
لأَنِّي
أَنَا مَلِكٌ
عَظِيمٌ
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ
وَاسْمِي
مَهِيبٌ
بَيْنَ
الأُمَمِ]. |