MALACHI 2 |
ملاخي
2 |
1 "And now, O priests, this commandment is for you. |
1 [وَالآنَ
إِلَيْكُمْ
هَذِهِ
الْوَصِيَّةُ
أَيُّهَا
الْكَهَنَةُ: |
2 If you will not hear, And if you will not take
it to heart, To give glory to My name," Says the Lord of hosts, "I
will send a curse upon you, And I will curse your blessings. Yes, I have
cursed them already, Because you do not take it to heart. |
2 إِنْ كُنْتُمْ
لاَ
تَسْمَعُونَ
وَلاَ
تَجْعَلُونَ
فِي
الْقَلْبِ
لِتُعْطُوا
مَجْداً لاِسْمِي
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ
فَإِنِّي أُرْسِلُ
عَلَيْكُمُ
اللَّعْنَ.
وَأَلْعَنُ بَرَكَاتِكُمْ
بَلْ قَدْ
لَعَنْتُهَا
لأَنَّكُمْ
لَسْتُمْ
جَاعِلِينَ
فِي الْقَلْبِ. |
3 "Behold, I will rebuke your descendants And
spread refuse on your faces, The refuse of your solemn feasts; And one will
take you away with it. |
3 هَئَنَذَا
أَنْتَهِرُ
لَكُمُ
الزَّرْعَ
وَأَمُدُّ
الْفَرْثَ
عَلَى
وُجُوهِكُمْ
فَرْثَ
أَعْيَادِكُمْ
فَتُنْزَعُونَ
مَعَهُ. |
4 Then you shall know that I have sent this
commandment to you, That My covenant with Levi may continue," Says the
Lord of hosts. |
4 فَتَعْلَمُونَ
أَنِّي
أَرْسَلْتُ
إِلَيْكُمْ
هَذِهِ
الْوَصِيَّةَ
لِكَوْنِ
عَهْدِي
مَعَ لاَوِي
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ. |
5 "My covenant was with him, one of life and
peace, And I gave them to him that he might fear Me; So he feared Me And was
reverent before My name. |
5 كَانَ
عَهْدِي
مَعَهُ
لِلْحَيَاةِ
وَالسَّلاَمِ
وَأَعْطَيْتُهُ
إِيَّاهُمَا
لِلتَّقْوَى.
فَاتَّقَانِي
وَمِنِ
اسْمِي
ارْتَاعَ
هُوَ. |
6 The law of truth was in his mouth, And injustice
was not found on his lips. He walked with Me in peace and equity, And turned
many away from iniquity. |
6 شَرِيعَةُ
الْحَقِّ
كَانَتْ فِي
فَمِهِ وَإِثْمٌ
لَمْ
يُوجَدْ فِي
شَفَتَيْهِ.
سَلَكَ
مَعِي فِي
السَّلاَمِ
وَالاِسْتِقَامَةِ
وَأَرْجَعَ
كَثِيرِينَ
عَنِ الإِثْمِ. |
7 "For the lips of a priest should keep
knowledge, And people should seek the law from his mouth; For he is the
messenger of the Lord of hosts. |
7 لأَنَّ
شَفَتَيِ
الْكَاهِنِ
تَحْفَظَانِ
مَعْرِفَةً
وَمِنْ
فَمِهِ
يَطْلُبُونَ
الشَّرِيعَةَ
لأَنَّهُ
رَسُولُ
رَبِّ
الْجُنُودِ. |
8 But you have departed from the way; You have
caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of
Levi," Says the Lord of hosts. |
8 أَمَّا
أَنْتُمْ
فَحِدْتُمْ
عَنِ
الطَّرِيقِ
وَأَعْثَرْتُمْ
كَثِيرِينَ
بِالشَّرِيعَةِ.
أَفْسَدْتُمْ
عَهْدَ
لاَوِي
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ. |
9 "Therefore I also have made you contemptible
and base Before all the people, Because you have not kept My ways But have
shown partiality in the law." |
9 فَأَنَا
أَيْضاً
صَيَّرْتُكُمْ
مُحْتَقَرِينَ
وَدَنِيئِينَ
عِنْدَ
كُلِّ
الشَّعْبِ
كَمَا
أَنَّكُمْ
لَمْ
تَحْفَظُوا
طُرُقِي
بَلْ
حَابَيْتُمْ
فِي
الشَّرِيعَةِ]. |
10 Have we not all one Father? Has not one God
created us? Why do we deal treacherously with one another By profaning the
covenant of the fathers? |
10 أَلَيْسَ
أَبٌ
وَاحِدٌ
لِكُلِّنَا؟
أَلَيْسَ
إِلَهٌ
وَاحِدٌ
خَلَقَنَا؟
فَلِمَاذَا نَغْدُرُ
الرَّجُلُ
بِأَخِيهِ
لِتَدْنِيسِ
عَهْدِ
آبَائِنَا؟ |
11 |
11 غَدَرَ
يَهُوذَا
وَعُمِلَ
الرِّجْسُ
فِي إِسْرَائِيلَ
وَفِي
أُورُشَلِيمَ.
لأَنَّ يَهُوذَا
قَدْ
نَجَّسَ
قُدْسَ
الرَّبِّ
الَّذِي
أَحَبَّهُ
وَتَزَوَّجَ
بِنْتَ
إِلَهٍ غَرِيبٍ. |
12 May the Lord cut off from the tents of
Jacob The man who does this, being awake and aware, Yet who brings an
offering to the Lord of hosts! |
12 يَقْطَعُ
الرَّبُّ
الرَّجُلَ
الَّذِي
يَفْعَلُ
هَذَا
السَّاهِرَ
وَالْمُجِيبَ
مِنْ خِيَامِ
يَعْقُوبَ
وَمَنْ
يُقَرِّبُ
تَقْدِمَةً
لِرَبِّ
الْجُنُودِ. |
13 And this is the second thing you do: You cover
the altar of the Lord with tears, With weeping and crying; So He does not
regard the offering anymore, Nor receive it with goodwill from your hands. |
13 وَقَدْ
فَعَلْتُمْ
هَذَا
ثَانِيَةً
مُغَطِّينَ
مَذْبَحَ
الرَّبِّ
بِالدُّمُوعِ
بِالْبُكَاءِ
وَالصُّرَاخِ
فَلاَ
تُرَاعَى
التَّقْدِمَةُ
بَعْدُ
وَلاَ
يُقْبَلُ
الْمُرْضِي
مِنْ يَدِكُمْ. |
14 Yet you say, "For what reason?"
Because the Lord has been witness Between you and the wife of your youth,
With whom you have dealt treacherously; Yet she is your companion And your
wife by covenant. |
14 فَقُلْتُمْ:
[لِمَاذَا؟]
مِنْ أَجْلِ
أَنَّ الرَّبَّ
هُوَ
الشَّاهِدُ
بَيْنَكَ
وَبَيْنَ
امْرَأَةِ
شَبَابِكَ
الَّتِي
أَنْتَ غَدَرْتَ
بِهَا
وَهِيَ
قَرِينَتُكَ
وَامْرَأَةُ
عَهْدِكَ. |
15 But did He not make them one, Having a remnant
of the Spirit? And why one? He seeks godly offspring. Therefore take heed to
your spirit, And let none deal treacherously with the wife of his youth. |
15 أَفَلَمْ
يَفْعَلْ
وَاحِدٌ
وَلَهُ
بَقِيَّةُ
الرُّوحِ؟
وَلِمَاذَا
الْوَاحِدُ؟
طَالِباً زَرْعَ
اللَّهِ.
فَاحْذَرُوا
لِرُوحِكُمْ
وَلاَ
يَغْدُرْ
أَحَدٌ
بِامْرَأَةِ
شَبَابِهِ. |
16 "For the Lord God of |
16 [لأَنَّهُ
يَكْرَهُ
الطَّلاَقَ]
قَالَ الرَّبُّ
إِلَهُ
إِسْرَائِيلَ
[وَأَنْ
يُغَطِّيَ
أَحَدٌ
الظُّلْمَ
بِثَوْبِهِ]
قَالَ رَبُّ
الْجُنُودِ.
فَاحْذَرُوا
لِرُوحِكُمْ
لِئَلاَّ
تَغْدُرُوا. |
17 You have wearied the Lord with your words; Yet
you say, "In what way have we wearied Him?" In that you say,
"Everyone who does evil Is good in the sight of the Lord, And He
delights in them," Or, "Where is the God of justice?" |
17 لَقَدْ
أَتْعَبْتُمُ
الرَّبَّ
بِكَلاَمِكُمْ.
وَقُلْتُمْ:
[بِمَ
أَتْعَبْنَاهُ؟]
بِقَوْلِكُمْ:
[كُلُّ مَنْ
يَفْعَلُ
الشَّرَّ
فَهُوَ
صَالِحٌ فِي
عَيْنَيِ
الرَّبِّ
وَهُوَ
يُسَرُّ
بِهِمْ]. أَوْ:
[أَيْنَ
إِلَهُ
الْعَدْلِ؟]. |